Предположим, трактор завёлся, переезд случился. Не в страну, в которой английский — государственный.
Предположим, что в этой стране без "местого" языка можно обойтись: в компании коллеги говорят на английском. Местный булочник примет (и поймёт) заказ на английском. С сантехником можно будет договориться на английском. В городе есть миллион классных ивентов на английском: кино, театры, сходки косплееров.
Вы будете учить язык? Почему?
за «Учить язык»
за «Не учить язык»
Батл какой-то односторонний, с очевидным исходом. Давайте я хоть адвокатом дьявола выступлю для разнообразия.
Интеграция не всегда является целью переезда. Жить экспатом тоже пиздато. Вечный турист, тут пожил пару лет, тут пару лет. Знаю много таких ребят из разных стран, весьма счастливы.
Всё ведь зависит от того, что вам хочется почувствовать и получить от страны, а не от какого-то там выдуманного показателя «интегрированности».
Наслаждайся происходящим, а не будущим.
Скандинавия отлично орудует инглишом.
Фильмы и книги не переводят на их языки, поэтому они с детства учат инглиш. И АйТи сфера вообще отлично живёт на инглише, даже в вакансиях пишут, что учить финский не обязательно для айтишника, ток приезжай.
Но учить буду.
Потому что нужно сдать экзамен на язык не ниже B1, чтобы получить гражданство.
А моя цель — не только работа и гражданство, но и максимальная ассимиляция. Я ебал этот патриотизм, когда валят из страны, а потом замыкаются в россиянскую диаспору.
ЗАЧЕМ??? Хоспаде, ты свалил\ла от соотечественников, потому что они и есть причина проблем в твоей бывшей стране, и свалив — ты опять лезешь к ним же? Что ты творишь, твою дивизию??? Тебе мало россиян в прошлом? о.0
Мои дети будут максимально интегрированы в среду с детства. Никаких «русскоязычных клубов» и прочих мамских встреч, простихоспаде. Жена поддерживает эту мою идею (это прям счастье).
Если вдруг переезд будет не в финляндию, а в другую страну, и пойму, что это не промежуточный этап, а решу закрепиться там — то буду учить язык той страны.
Если другая страна будет промежуточным звеном — буду учить до A2 (полгода всего максимум), для комфорта общения и жизни там, и для демонстрации уважения местного населения.
Всегда приятно, когда к тебе иностранец на твоём языке обращается. Посмотрите, например, видосы парня по имени Xiaoma на ютубе, который в америке с китайцами на мандаринском и кантонском разговаривает. Как меняется их отношение. И так с любой нацией и этносом в любой стране.
Side note straight away: для начала, конечно, нужно иметь, что сказать. Кому-угодно будет интереснее слушать эрудированного и открытого человека на английском, чем неграмотного и душного — на своём родном.
Нам всем приятно, когда с нами говорят на нашем языке, будь он родной-государственный, родной-районный или родной-из-мемов. Местные всегда куда более открыты к людям, которые могут обсудить с ними на местном языке какие-то их местные новости или любимые темы. Хоть бы и покекать с булочником о том, что у него нет сдачи.
Особенно в самом начале жизни в новом месте, неидеальный и/или поломанный местный язык является бóльшим преимуществом: так ещё и ценят за старания и усерднее помогают. Говоря на местном языке, быстрее располагаешь к себе людей, следовательно, обзаводишься более теплыми знакомствами, которые помогают быстрее вжиться и обжиться.
Стоит выучить 20% языка, которые пригодятся в 80% жизненных ситуаций, это сильно упростит жизнь при минимальных усилиях. Достаточно потыкаться в тот же дуолинго.
"Спасибо", "пожалуйста", "помогите", "здесь", "там", "дайте то", "дайте это", "вы работаете или закрыты", "столик на N человек", "платим картой", "платим наличными", числительные , дни недели, время, продукты (чтобы читатть ценники в магазинах), спросить где что-то находится, и т.п.
Смотря какой язык, конечно, и какова была цель переезда.
Существуют языки, про изучение которых не хочется и думать, и у каждого такой список скорее всего есть. Если переезжать не из-за культуры и желания в нее интегрироваться, а за деньгами там, карьерой, климатом, архитектурой, удобным расположением и т.д. - язык страны вполне может оказаться одним из этого списка.
Не думаю, что вопрос стоит как учить ли язык до базового уровня "как пройти в библиотеку", поэтому при условии что можно обходиться и английским, в некоторых случаях на этом самом базовом уровне вполне можно и остановиться.
Кроме очевидных плюсов, которые уже перечислили - еще и нейропластичность, новые нейронные связи, профилактика Альцгеймера, все дела.
Следуйте принципу MVP, для переезда знание локального языка не является необходимым и достаточным условием.
А вот оффер / поступление в вуз / брак с иностранцем / свой бизнес / дофига бабла — уже ближе к делу.
Сколько учителей немецкого / испанского / английского прозябает в глубинке?
Вполне нормально начать учить язык, уже решив все свои бытовые проблемы и после переезда, после прохождения испытательного.. Когда все стало вновь более или менее стабильно и появились ресурсы.
Хотя А1 наверное не помешал бы и до переезда. Советую послушать Пимслер курсы. Они есть для разных языков и их вполне достаточно. За месяц по часу в день будет более чем достаточно. Но опять же, лучше сначала получить офер, и потом уже ожидая переезда и документов потихоньку заняться языком.
Если коротко. Переезд в Таиланд случился довольно молниеносно, об языке я даже не подумала. Потом мой учитель английского пристыдил меня за то, что я живу в стране и не знаю языка. Стало стыдно. Я решила что должна себя заставить выучить и...ничего не произошло. Я просто поняла что не хочу ломать себя.
📌 Я не хочу интегрироваться в культуру, совсем
📌 Изучение тайского было бы для меня титанической работой: начиная от абсолютно не укладывающейся у меня в голове концепции такого алфавита и отсутствия хоть каких-то привычных букв, заканчивая скудностью учебных материалов (сериалы, модные онлайн-школы и т.д)
📌 Мне не нравится тайская речь. Ну вот да, совсем.
📌 Зная себя, я понимаю что у меня не было бы полноценной практики с носителями. Я не самый общительный человек и скорей всего не подружусь с местными. Учить язык только в теории — самое худшее что я бы могла для себя сделать. Для бытовых моментов англйского и жестов хватает.
📌 Тайский не самый популярный язык. Если у тебя в запасе есть знание распространенного европейского языка, то ты крутой, плюсик для работы например. А тайский никому не интересен и никто из окружения даже проверить тебя не сможет) Это прикольное достижение, которое будет стоить мне огромных усилий.
🍿По итогу
Я считаю, что уважать чужую культуру, историю и уклад жизни можно без знания языка, если ты не собираешься интегрироваться в среду (работать, получать гражданство и т.д). Сейчас я не считаю нужным тратить время на это знание. Все может измениться завтра.
Я сейчас живу на Кипре, здесь не то что без греческого - здесь без английского можно прожить (Лимасол процентов на 10 русскоязычен). Но греческий я учу, причин несколько:
Привет из Квебека! (французская провинция Канады). Здесь всё ровно так, как описано: все есть на английском, все говорят на английском, выжить без французского можно. НО дефолтный язык - все равно французский, объявления в транспорте на французском, вывески, ценники, чеки, госсайты, обычные сайты (у них будет версия на английском, но часто она не полная и все внутренние ссылки все равно ведут на французские страницы). И это вызывает невероятную боль - доставать телефон с переводчиком.
Не понимаешь французский - теряешь время, нервы и пропускаешь кучу возможностей. У тебя просто нет выбора, кроме как учить французский
Я сейчас как раз в такой ситуации. Почти 2 года в Швеции, учить пробовал, но быстро забил. Понял, что мудрее сначала дотянуть английский до свободного: очень скучаю по лихо закрученной фразе, редкому словечку, меткой цитате. А когда смогу выражаться так же свободно, как на родном, — можно будет и о Шведском подумать.
Знакомый завел трактор в Нидерланды через Магистратуру, в итоге он учился в нескольких странах по 5-6 месяцев и еще в одной 2 месяца работал. По итогам - Нидерланды для него оказались унылым г... , также не зашли Португалия, США и Люкс.
Для ПМЖ была выбрана Норвегия. К концу всех обучений. Когда появился четкий выбор страны и срочная необходимость найти работу именно там — норвежский до б2 был освоен примерно за полгода с нуля без репетиторов.
Все дружно забывают одну вещь. Как правило в стране даже где многие учат английский, знают и понимают его в городах побольше. Как только вы покинете их будете жестами объяснять что вас зовут Хуан.
В свое время послушал товарищей которые понаезжали в Россию. И они говорят что это суровая боль. Английский знают и что-то могут ответить только в крупных городах и то далеко не все. Чуть дальше все, найти человека который может рассказать "как пройти в библиотеку" никак.
Я кстати такой опыт имел в Дубае, когда через booking снял номер в отеле квартале который типа для местных панаехов. Если товарищ на рецепшене еще меня худо бедно понимал. Но когда я утром пошел взять чего-нить поесть, то в местной забегаловке общался жестами :)
Тыкнул мне вот это. Сколько денег мы друг другу на пальцах показывали. Из плюсов такого квартала, там куча магазинчиков аля fix price которые продают ту же самую пыжню для туристов только раза в три дешевле :D
Смотря какие цели. Если планы оставаться надолго, более двух лет - учить. Плюсы - леди и джентельмены перечислили выше. Минусы - время. Но, как правило, люди тратят много времени на бесполезные дела, почему бы это время занять изучением языка страны в которой живешь?
Я переезжал в Китай вообще не зная языка, и понятно было, что его не получится выучить на каком-то приличном уровне даже за год ежедневных занятий.
Я думаю большинство из языков из других ответов отличаются от китайского тем, что ты можешь прочитать/записать/вбить в переводчик слово и узнаешь их вокруг, т.к. там такие родные буквы (иногда со смешными штуками сверху). С китайским такое не работает. И на слух сложный.
Но я все равно рад, что попытался и имею базовое представление о грамматике и совершенно другой системе. Ну и еще, я могу заказать пиво, разные виды мяса, рис, умею считать, говорить спасибо и объяснить таксисту по телефону где я - это выручало :)
Даже пассивное изучение нового языка даёт достаточную нагрузку на мозговую жижу. Каллиграфия сюда же.
Хочется быть способным прочитать, что написано на упаковках, не доставая телефон с переводчиком. В Финляндии купил так веганские котлетки, которые выглядели совсем как мясные. Но не было привычного слова vegan. Видимо как-то не так по-фински это называется. Ну и просто когда в супермаркете тебя спрашивают что-то типа "пакетик/маечку?" хочется ответить на том же языке, что и спрашивают. Банально чтоб уважать людей и их государственный язык. Хотя да, в Скандинавии, куда собираюсь переезжать, говорят на английском замечательно. Но если ехать надолго, то мне кажется больше респекта можно получить. Начинаю по дуолинго немного шведский ковырять. Замечаю много похожего на немецкий, который учил в средней школе параллельно с английским. Для меня по фану изучать языки. Причем с погружением в то "почему и как" в языке это сложилось. В свое время так получил образование по английскому. Было очень круто учить язык не просто банально "вот тебе грамматика, вот тебе фонетика, вот тебе фразовые глаголы", а с историей Великобритании. Мол, вот эти слова пришли в эпоху норманских завоеваний. Эти слова остались от римского периода. Поэтому это и это. Круто же.