Я решил начать переводить эссе Дерека Сиверса
Публичный постДерек пишет о себе, что он был музыкантом, цирковым артистом, предпринимателем и спикером TED. Он неторопливый мыслитель, исследователь, ксенофил и любит разные точки зрения.
Ранее я читал перевод одной из его книг "How to live", но к своему сожалению обнаружил, что из более чем 400 его эссе переведено лишь 10.
Как и с переводами Пола Грэма, я хочу перевести все эссе Дерека и продолжать переводить новые эссе.
Переводы я начал с эссе под названием "Не рассказывайте о своих планах – если еще надеетесь их выполнить", что звучит иронично.
После опыта с переводами Пола Грэма, я решил не гнаться в быстром темпе, а делать переводы размеренно, но качественно.
В довесок я завел Boosty для людей, которые хотят поддержать переводы, потому что это долгий и трудоемкий процесс.