За последние 2.5 года я потратила более 400 часов на английский.
До - у меня был барьер в спикинге, я не могла поддержать смолл-толк в англоязычной кофейне в Ереване, после - выступила с питчем на конференции Emerge на английском языке и училась в AUA (American University of Armenia) на предпринимательском курсе Strive на английском языке.
Эта статья - набор ошибок, через которые я прошла, чтобы выучить английский.
Бэкграунд в английском
Мой бэкграунд в английском можно коротко описать так: в школе и в университете в основном учила грамматику и переводила тексты слово в слово. Никакого разговорного английского у меня не было, ни чтения, ни аудирования, ни тем более контента в оригинале я не потребляла. Несмотря на это, моя преподавательница говорила мне, что у меня уровень B2. С тех пор прошло примерно 10 лет.
Что меня побудило снова изучать английский
Я давно хотела снова заняться английским, чтобы расширить свои карьерные возможности, только до этого не доходили руки.
Когда я переехала в Армению, я вдохновилась тем, что в Армении гораздо больше молодых ребят говорит на английском - мои сокурсники на курсах академического рисунка больше говорили на английском, чем на русском, а в кофейне, куда я ходила каждый день, были англоязычные армяне из Ирана, с которым мне хотелось говорить не только "мне капучино, пожалуйста", а поддерживать смолл-толки.
Ошибка 1 - при чтении переводить все слова
Если в школе и в университете вы делали упражнение на чтение и перевод, тогда у вас должен был закрепиться паттерн, что все нужно переводить. При переходе во взрослую жизнь в изучении языка нужно перестать пытаться переводить все слова.
Эту свою ошибку я узнала в книжном клубе от Сони (@sophie.zedguenisova -insta), там я пыталась переводить все слова, а Соня остановила меня и сказала, что это лишнее - пытаться переводить все. Гораздо лучше стараться понять слова из контекста и таким образом улучшать свой словарный запас.
Это зависит от количества слов, которые вы знаете. Если значительная доля, можно не переводить каждое незнакомое слово, потеряете мотивацию читать дальше и чтение превратится в учебу вместо того, чтобы быть развлечением. Гораздо лучше делать учебу развлечением, чем развлечение учебой.
Ошибка 2 - не смотреть фильмы и подкасты, если понимаешь не все
Я избегала длинных подкастов и фильмов в оригинале, если не понимала какие-то слова. Моя внутренняя отличница хотела смотреть видео и фильмы, только если я знаю все слова. Иначе - либо начинала останавливать и переводить все непонятные слова, потом демотивироваться и не смотреть, либо просто не смотрела, аргументируя тем, что я не все слова знаю, нечего смотреть.
Все поменялось, когда на занятии с американской преподавательницей из России (@ddmsmirnova - insta) я сказала, что "Если бы я достаточно хорошо знала английский, я бы смотрела фильмы в оригинале". Она сказала, что я и так могу смотреть. Моего уровня достаточно, чтобы смотреть фильмы в оригинале. Сказала, что сначала можно с английскими субтитрами, потом отключить.
После этого я начала смотреть сериалы и фильмы. Из первых - Wednesday, Inventing Ann, Emily in Paris - это все я сама смотрела, периодически с субтитрами. Потом с Сашей начали смотреть сериалы и фильмы The Good Place, Ted Lasso, Shrinking, Harry Potter, Young Sheldon. Вначале включали субтитры, потом перестали включать.
Считаю, что это лучшее решение - просто смотреть все без субтитров на английском. Это дало буст в аудировании, в спикинге, в произношении, возможно еще в вокабуляре.
Кроме фильмов я завела привычку слушать Lenny's Podcast, The Diary of CEO, иногда Andrew Huberman на английском, когда я бегаю на эллипсоиде и гуляю по парку.
Вывод: перестать париться по поводу того, что не понимаешь отдельные слова, а просто слушать и просто смотреть. Понимание придет
Ошибка 3 - стесняться своего акцента и грамматики и не говорить из-за этого
Помните, в школе поправляли фонетику и грамматику? В некоторых школах это было агрессивно, учителя как-то яро давали обратную связь, до сих пор помню как в страшном сне. У меня был страх говорить именно из-за того, что боялась, что как-то не так скажу - то в произношении, то грамматика не та. Казалось, что надо говорить правильно, либо вообще не говорить.
В общем, тут у меня сработала добрая преподавательница (та же американка), которая не поправляла каждый раз, а просто давала говорить говорить с акцентом, с ошибками, потом в конце урока давать общий фидбек и потихоньку поправлялть. Ее поправки были мягкими, она делала это легко и с юмором.
Не знаю, можно ли без препода разговориться, но тут вывод такой, что нужно отбрасывать старые привычки реагировать, воспринимать свои ошибки нормальной частью процесса и не воспринимать лично. Ошибки в грамматике не страшны, с кем не бывает. Ошибки в произношении - есть даже какой-то шарм в том, чтобы говорить с жестким русским акцентом, сразу характер виден.
Как изменить отношение к этому?
Мне понравилась идея, что люди, которые изучают другой язык и могут на нем говорить, даже с ошибками - это крутые люди, у которых хватило мотивации, настойчивости, усилий, чтобы изучать другой язык. Кроме того, что они знают свой родной язык, они знают еще и другой. Неважно, на каком уровне у них второй язык - сам факт делает им честь.
Ошибка 4 в изучении английского - размытость целей
Продолжаю рубрику с ошибками в изучении английского.
У меня была довольно распространенная цель - "выучить английский". Что означало выучить английский я тогда не уточняла, а оказалось, что неплохо было уточнить. Когда начала работать с репетитором, она у меня спрашивала про мои цели, тогда уже конкретизировала, что мне хочется использовать язык в работе - значит уметь вести встречи, проводить интервью с клиентами, проходить интервью, понимать людей, уметь поддерживать разговор на рабочие темы, делать смолл-толк, уметь выступать на общих встречах - в общем, мне хотелось знать язык в контексте работы и делового общения.
После конкретизации уже стало гораздо легче, я начала слушать подкаст Ленни про продакт-менеджмент, чтобы узнать как можно больше слов и читать статьи и книги по бизнес-тематике.
Сейчас читаю книгу "Лингво-хакинг", тут упражнение по выявлению целей и 5 почему дается первым, что в целом кажется логичным. Так что можете записать, что это первый шаг и первая ошибка - нечеткие цели.
Ошибка 5 в изучении языка - лишние эмоции
После университета (тогда мне давали B2) я забросила английский на 10 лет и по этому поводу у меня было чувство стыда, что я его так и не выучила. Уже не помню, как я справилась со стыдом, скорее всего, это было в терапии - я слой за слоем снимала стыд, в том числе за то, что так и не выучила английский (к началу 2022 года), а когда уже с психологом проговорила эту тему, мне стало гораздо легче изучать язык. После этого, я уже с нулем ожиданий от себя учила язык, стало гораздо легче. Так что, если вам до сих пор стыдно, что вы не выучили язык, вполне возможно, вам понадобится психолог, а не репетитор по английскому. Ну или психологически здоровый репетитор, который снимет ваши психологические ограничения.
Можете спросить себя:
Что я чувствую, когда думаю про английский?
Что я чувствую, когда вижу людей с похожим со мной бэкграундом, но у которых английский лучше меня?
Какие у меня мысли возникают при этом?
Какие ощущения в теле испытываю?
Где эти ощущения?
Если что-то получилось выявить, то лучше с этим обратиться к психологу.
На какое убеждение можно сменить: незнание английского никак не характеризует тебя, это всего лишь говорит о том, что изучение языка не было в приоритете до текущего момента. Если сейчас твои цели изменились и английский вписывается в твои планы - значит, пришло пора поставить английский в приоритет и начать уделять больше времени этому, только и всего.
Ошибка 6 в изучении языка - не учитывать свои особенности в изучении языка
Я понимала, что не люблю бесконечно решать грамматические задания в классических учебниках и не буду выделять по 30 минут каждый день и самостоятельно заниматься - я просто отбросила вариант, что я занимаюсь сама, поэтому выбрала подходящие варианты для меня. Я знаю, что пока что не могу долго держать дисциплину в изучении языка и не ожидаю от себя, что буду держать ее. Поэтому, вместо того, чтобы пытаться самой заниматься и уходить в самобичевание, я решила, что буду помогать себе с помощью других людей и организованных курсов.
Что мне подходит
- Наличие преподавателя и четкого коммита по времени - я ходила 6 месяцев к преподу по 2 раза в неделю в конкретное время и это помогало моей дисциплине
- Вписаться в интенсивный курс с четким таймингом и с группой - так я прошла пару курсов и прокачала грамматику и спикинг
- Смотреть фильмы, но при этом не переводить каждое слово и не заносить в квизлет - у меня просто не хватит мотивации для этого
- Проходить курс на английском, опять же с четким таймингом и с группой
- Ради удовольствия читать Гарри Поттера
Как вывод: проектировать свой учебный процесс с учетом своих особенностей и слабостей. Представить не идеальный вариант, как вы занимаетесь английским с кучей мотивации и энергии, а самый неидеальный - как вы можете заниматься им, если у вас при этом куча дел, нет мотивации, нет желания искать материалы. Спроектировать, как вы учите язык в наихудшем сценарии вашей мотивации и дисциплины
Что я учитываю при изучении языка
Что я люблю делать при изучении языка
- Говорить с преподом
- Говорить с группой
- Делать структурированный рассказ
- Смотреть фильмы, сериалы
- Слушать подкасты
- Читать книги и статьи
- Выпендриваться, когда делаю shadowing и играть роль
Что я не люблю
- Грамматические упражнения - быстро теряю концентрацию, когда делаю. Мой способ изучить грамматику - только с помощью препода и группы
- Заносить и учить новые слова. Квизлет вообще не люблю, упражнения во многих приложениях мне кажутся максимально тупыми, по 100 раз повторять одно и то же слово мне становится скучно
- Shadowing каждого слова максимально скучен для меня
Получается, что я учитываю, что мне нравится и не нравится и строю свой план обучения с учетом того, чтобы добавлять то, что мне нравится и частично самой проходить, а то, что мне не нравится даже не пытаться самой пройти, а только с помощью препода и группы
Ошибка 7 - завязывать все свои планы на знании английского
Это ошибка в мои студенческие годы, у меня была построена дорожка, которая была завязана на том, что я знаю английский.
После этого я долго восстанавливала свои карьерные планы, долго строила новую дорожку.
Когда мы все ставим на 1, уровень тревоги возрастает и ошибки воспринимаются сложнее.
Вместо этого стоит иметь карьерные и жизненные планы, которые не завязаны на английском, тогда гораздо проще учить.
Сейчас для меня нет такого вожделения по поводу английского, потому что я знаю, что и на российском рынке у меня неплохо получается строить карьеру. Это дает опору и дает возможность не тревожиться по поводу изучения языка, а просто делать.
Наличие альтернативных планов успокаивает
Текущее состояние
Текущий статус в английском
- Говорю свободно
- Аудирование прокачалось благодаря фильмам без субтитров. Понимаю американский английский, но пока не сильно понимаю другие акценты - британский, индийский, техасский
- Грамматика до Upper Intermediate прокачалась, но некоторые сложные времена, Conditionals до сих пор путаю
- Вокаб > 7000 стал, это до сих пор точка роста
Что я сейчас делаю для практики английского
- Продолжаю смотреть сериалы (Young Sheldon, Disenchantment)
- Слушаю подкасты (Lenny's Podcast, The Diary of CEO)
- Читаю книги (Seth Godin, Refactoring UI)
Какие у меня ближайшие цели в английском
- Набрать вокабуляр. Хочу потихоньку большую часть книг начать читать на английском + иногда смотреть видео с переводчиком субтитров
- Набрать writing, вписаться в письменный курс по саморефлексии на английском или завести дневник на английском и писать.
Вместо итогов
Я считала, что у меня нет способностей к языку, потому что в школе мне больше давались математика и физика, чем языки. Оказалось, что с правильным подходом и практикой можно набрать критическую массу английского, при достижении которой можно заговорить свободно. Главное - практика.
Кому интересно следить за обновлениями, подписывайтесь на телеграм-канал @chaizattalk
спасибо, очень крутая подборка!
добавлю свои 5 копеек в раздел "что мне подходит":
я в какой то момент вспомнил, что у меня довольно хорошая память - и стал учить наизусть английские материалы - диалоги EnglishPod, тексты песен.
Это круто работает, так как у тебя в голове закрепляются не только отдельные слова, но и фразы в разных контекстах (типа, поход в парикмахерскую)
если вы тоже без проблем в школе учили стихи наизусть - возможно вам зайдет
Первый пункт очень даже в тему для начинающих и обучающихся, но я на своем опыте осознал, что потом нужно действовать как раз наоборот. В какой-то момент, ты приходишь к точке, где ты прекрасно понимаешь любой контекст, но не можешь нормально объяснить и перевести о чем речь, потому что на самом деле ты только "догадываешься", что значат те или иные слова. И вот тут уже действительно нужно знать буквальный перевод, если он есть, конечно. Моя самая большая проблема была и остается в том, что я очень хорошо формирую мысли и предложения на родном языке и начинаю дико тупить, когда пытаюсь так же на английском. И единственное, что мне помогает это как раз изучение слов не на слух или контекст, а буквального перевода.
Пользуясь случаем зареферю свой давний обзор приложений для изучения слов. Все хотел его перепостить сюда, но не дошли руки.
Классные советы, особенно про то, чтобы не стесняться и ставить цели для изучения языка.
Для меня еще сработало:
1. Изучение фонетики. У меня был опыт преподавания английского детям, и когда мы проходили phonics, я заметил у себя кучу ошибок в произношении определенных слогов. После того как их исправил, людям стало гораздо проще меня понимать, и я получил буст уверенности в себе.
2. Переключение всего на английский.
Телефон, компьютер, вейп — все девайсы на английском. Часто попадается Chinglish, но даже в таких случаях можно выучить неочевидные синонимы простых слов благодаря тонкостям перевода.
Вопрос: не совсем понимаю уровни и как их выдают, может расскажешь немного?
Я почему-то думал что все проблемы которые ты описываешь должны решиться до получения B2, условно не должно быть проблем с вещами для массовой аудитории, типа кино, подкастов, смоллтолков и прочего.
Еще важно учесть какой это английский. Если это британский английский, то помимо вокабуляра необходимо учитывать уже социо-культурный контекст и как работает язык в нем. Потому что грамматика и вокабуляр важны, но , к примеру, можно сильно на*бнуться с understatements в рабочей переписке или в годовом ревью.
Из забавного опыта про "учить слова из контекста, а не переводить все подряд". Так привык не проверять перевод, что некоторые слова просто неправильно понял и выучил. На пример узнал, что "Bold (move)" значит не глупый, а смелый))
Привет, посоветуй пожалуйста курсы с таймингом про которые ты упоминала в посте