Все эссе Пола Грэма на русском

 Публичный пост
ОХУЕННО Держи долор

Пол Грэм — один из самых уважаемых людей среди разработчиков, основателей и инвесторов. Он профессиональный программист (написал два языка программирования), хакер, создатель дерзкого инкубатора/акселератора Y Combinator, философ.

До сегодняшнего дня переводами его эссе на русский язык занимались энтузиасты. Переводы эссе хранились в разных источниках (часть из которых уже утеряна), четверть от всех эссе существовала без перевода. Заметив данную несправедливость, я решил ее исправить.

К началу работы я сумел найти переводы 156 эссе, хотя переводов существовало больше, я не сумел восстановить утерянные. В 22 переводах не было примечаний и еще 56 эссе не были переведены целиком.

С начала работы у меня были сомнения по оформлению переводов: оставлять ли оригинальное форматирование эссе, вставлять ли ссылки из оригинала, вставлять ли примечания. Я постарался оставить эссе в том виде, в котором Пол Грэм хотел донести его до читателя.

Связанные посты
33 комментария 👇
Muradalio автоматизирую кинотеатры 29 августа 2022

@muradalio, круто, огромное спасибо!

  Развернуть 1 комментарий

@muradalio, ну и в MOBI, для ваших киндлов

  Развернуть 1 комментарий

А гита нет на случай ухода странички в оффлайн склонить?

  Развернуть 1 комментарий

@IvanKaptsov, можно коммитить исправления опечаток туда?

  Развернуть 1 комментарий

@zahhar, да, можно. Еще, пожалуйста, объясните как принимать коммиты, потому что в гитхабе не разбираюсь, если не сложно)

  Развернуть 1 комментарий

@IvanKaptsov, а вот, пробуй:
https://github.com/ImFOXMF/ivankapcov/pull/1

У тебя там будет интерфейс, который покажет, какие изменения я предлагаю внести и в каких файлах (я специально сделать микроизменения — 2 опечатки в 1 файле). Если ты согласен — вливай (merge) и публикуй на сайте обновлённый файл.

Потом можно будет публикацию наавтоматизировать, если нужно.

  Развернуть 1 комментарий

@zahhar, круто, замерджил изменения, большое спасибо!

  Развернуть 1 комментарий

Хорошая работа, благодарю что поделился. Идеально было бы добавить даты оригинальных статей в перевод, чтобы было понятно насколько они актуальны в оценке текущей реальности.

  Развернуть 1 комментарий

@ktaranov, благодарю вас за предложение, добавлю даты написания эссе к переводам :)

  Развернуть 1 комментарий

@ktaranov, добавил даты написания оригинальных эссе в переводы!

  Развернуть 1 комментарий

😱 Комментарий удален модератором...

  Развернуть 1 комментарий

@Kroid, там уже с учетом оригинального названия и перевода немного каша получается, если еще даты выносить, то вообще нечитаемо будет

  Развернуть 1 комментарий

😱 Комментарий удален модератором...

  Развернуть 1 комментарий

Соседний линк с оригинальными эссе: Paul Graham’s Blog

  Развернуть 1 комментарий

@dmitvitalii, спасибо за ссылку на блог Пола. В каждом переводе указана ссылка на оригинальную статью

  Развернуть 1 комментарий

Было бы здорово переводить и залоговок, а в скобках давать название в оригинале.

  Развернуть 1 комментарий

@rkn, хорошее предложение, займусь этим, спасибо!

  Развернуть 1 комментарий

@rkn, перевел названия эссе

  Развернуть 1 комментарий

+1 в карму бро!

  Развернуть 1 комментарий

@A5QOmqIOSIfbnv7w, большое спасибо!

  Развернуть 1 комментарий

у меня где то лежит гуглдок страниц на 500 с его эссе. Стащил на Хабре. Это тоже самое или другая компиляция?

  Развернуть 1 комментарий

@Dmitry_B, на Хабре вели список со ссылками на переводы, но на текущий момент большая часть ссылок недоступна и много эссе в принципе не были переведены.

Часть переводов я скопировал себе с указанием оригинального перевода, часть перевел сам.

Все это собрал в одном месте, чтобы не было так, что ссылка на отдельный перевод перестанет работать

  Развернуть 1 комментарий

@IvanKaptsov, я брал вот этот файл https://docs.google.com/document/d/1UQrLRS_WSaH616AMOR5ofWfQ0UPlVwfAp2TY26uYOS4/edit?usp=sharing
с топика https://habr.com/ru/post/484114/
но там некоторые переводы так себе, даже на машинный похоже местами.

  Развернуть 1 комментарий

@Dmitry_B, я старался отсматривать и редактировать некорректные переводы, но полная редактура заняла бы очень много времени, поэтому там могут быть какие-то оплошности

  Развернуть 1 комментарий

@IvanKaptsov, это слишком колоссальная работа. У него и язык достаточно сложен для перевода. А можно вашу подборку в епаб или фб2 закатать и файлом получить? что бы автономно можно было читать

  Развернуть 1 комментарий

@Dmitry_B, здесь есть сложность, что я работал с текстами сразу в редакторе кода, то есть отдельно текстовых документов у меня нет. Возможно, смогу сделать это позже или если хотите, можете собрать себе файл и поделиться со всеми :)

  Развернуть 1 комментарий

@IvanKaptsov, я не умею корректно создавать епабы и фб2

  Развернуть 1 комментарий

@Dmitry_B, я тоже не умею этого делать :)

На самом деле вся эта работа была экспериментом, потому что я не переводчик и не разработчик, но новые задачки помогают нам учиться и расти!

  Развернуть 1 комментарий

@Dmitry_B, сделали епаб, можете забирать себе!)

  Развернуть 1 комментарий

@IvanKaptsov, утащил, спасибо!

  Развернуть 1 комментарий

Было бы круто улучшить навигацию по примечаниям. Их немного, но например в самой свежей на сегодня заметке (https://www.ivankapcov.ru/paulgraham/heresy/) — 4 примечания, скроллить внизу и вверх неудобно.

Может быть как в Википедии сделать — гиперссылками? Сноска на полях или всплывашка тоже вариант, но технологически более сложный.

  Развернуть 1 комментарий

😎

Автор поста открыл его для большого интернета, но комментирование и движухи доступны только участникам Клуба

Что вообще здесь происходит?


Войти  или  Вступить в Клуб