Как русский язык меняется на наших глазах
 Публичный пост
28 июля 2021  1963

На наших, ваших и ихних. Язык, как и главный герой махрового голливудского фильма — в каждом последующем эпизоде своей жизни не такой, как был прежде. А изменения в языке, как и серия фильмов “Форсаж” — будут продолжаться, пока на язык есть спрос.

Перевод с (древне)русского на русский

Высоко плаваеши на дѣло въ буести, яко соколъ на вѣтрехъ ширяяся, хотя птицю въ буйствѣ одолѣти.

Древнерусский настолько отличается от современного русского, что его нужно изучать как иностранный язык. А чтобы понять написанное — нужен перевод.

Как будто есть два разных языка — древнерусский и современный русский. В далеком и не относящемся к нам прошлом люди глаголили на своем древнерусском. Потом подумали и решили перейти на современный русский язык для нормальных пацанов и девчонок.

Теперь у нас есть современный русский язык. Все его правила есть в учебниках и нужно на нем говорить и писать так, как предписывают учебники. Нельзя говорить и писать с нарушением правил.

Но люди говорили в прошлом на других вариантах языка, и в будущем будут говорить на других вариантах. Зачем? Они что, глупые? Уже ведь есть учебники со всеми правилами.

Кто придумал старый и современный русский язык

Никто. И одновременно все.

Нет конкретного момента, когда древнерусский перестал существовать, а современный русский появился. Язык изменялся постепенно и понемногу, становясь все более похожим на известный нам вариант.

Например, были такие слова — "близозоркий" и "дальнозоркий". Первое означало человека, который лучше видит вблизи. А второе — ну вы догадались.

Когда нужно было охарактеризовать человека с особенностями зрения, обозначенными первым словом, приходилось говорить “блиЗОЗОркий”. И вот в какой-то момент в мозг говорящего подсознательно закрадывалось сомнение, а не дурак ли он два раза повторять одно и то же? И он скорее всего неосознанно говорил “близоркий”. Это, кстати, регулярное явление и называется оно гаплология (лол, почему тогда не гаплогия?).

Как относился к этому слушающий, который впервые встречал вариант “близоркий”, можно только предполагать. Но не думаю, что диалог был таким:

— Вася близоркий.
— Что???
— ??? Я говорю, Вася близоркий.
— Что ты сейчас сказал???
— Я ГОВОРЮ!!! ВАСЯ!!! БЛИЗОРКИЙ!!!
— ЧТО ТЫ, БЛЯТЬ, НЕСЕШЬ??? ТЫ ЧТО, ГОВОРИШЬ ЖОПОЙ??? Я ОТКАЗЫВАЮСЬ ЭТО ПОНИМАТЬ!!!
— БЛЯТЬ, ДА Я ГОВОРЮ ЖЕ, ВАСЯ БЛИЗОЗОРКИЙ!!!
— Ааа, близозоркий. Ты так бы сразу и сказал.

Скорее всего, никаких проблем в разговоре не возникало, потому что в устной речи не успеешь даже заметить и осознать, что один слог “зо” пропал. А вариантов подумать, что “близоркий” означает что-то другое, тоже как-то нет. Получается, что можно безболезненно заменить “близозоркий” на более короткое “близоркий”, а освободившееся от произношения лишнего слога время потратить на развитие личного бренда.

Чтобы понять, как незаметна на слух разница между “близозоркий” и “близоркий”, представьте себя в маршрутке. Вы каждый день ездите на ней утром и вечером и просите остановить на нужной остановке. Первое время вам не влом говорить “Остановите на Вастриковской, пожалуйста”. Потом немножко надоедает, и вы говорите “Остановите на Вастриковской”. Потом и это уже лень, и получается что-то вроде “Ос’н’ите н Вастрисской”. Так как и вы, и водитель ожидаете услышать что-то про остановку, то мозг легко по контексту догадается, что тут на самом хотели сказать. А вам он даже не расскажет, что пропущенные звуки сам достроил и восстановил слова.

Изменения в языке происходят для носителя в основном незаметно и естественно. Примерно так:

  • Почти 100% носителей говорят “близозоркий” (почти — потому что небольшое количество населения, которым можно пренебречь, говорят “ближожоркий”, так как им на деревенской сходке выбили передние зубы)
  • 99% говорят “близозоркий”, но 1% первыми поддались уговоркам мозга и начали говорить “близоркий”
  • 98% говорят “близозоркий”, но вот уже 2% поддались уговоркам мозга и начали говорить “близоркий”
  • 1% по привычке говорят “близозоркий”, а 99% уже перешли на “близоркий”
  • Почти 100% говорят “близоркий” (почти — потому что небольшое количество населения, которым можно пренебречь, говорят “близоргий” или еще какое-то рандомное слово, потому что не расслышали как правильно)

То есть в разные моменты времени в разных пропорциях жили носители, которые одновременно использовали два разных варианта слова “близозоркий”. Но не было такого, что кто-то сказал — а давайте теперь мы все будем говорить “близоркий”. И все такие — а давайте. Изменение приживалось долго и понемногу.

В итоге так вышло, что форма “близоркий” стала для всех нормой. Дальше со словом произошла еще одна метаморфоза — со временем носителям подсознательно стало казаться, что “близоркий” это какой-то бред и бессмыслица, а “близорукий” очень даже осмысленно — “видит не дальше своих рук”. Опа — и со временем слово опять видоизменилось.

Наверно, кому-то из людей, особенно близоруких, такие изменения не нравились в тот момент, когда они происходили. Но как изменение этого слова повлияло на жизнь близоруких людей? Никак, они как видели плохо, так и видят. Развитие офтальмологии вот повлияло. А произношение слова вообще никак.

Изменения — это хорошо или плохо для языка?

Не хорошо и не плохо, у языковых изменений есть плюсы и минусы.

Плюсы:

  • Изменения часто стремятся к экономии — говорить и думать меньше
  • Изменения позволяют вести разговоры о новых явлениях в мире

Минусы:

  • Путаница, когда существуют одновременно два или больше варианта
  • В процессе изменений иногда что-то идет не так, странные варианты остаются в языке как исключения из правил, которые нужно заучивать

Правда, что сейчас язык портится и деградирует?

Посмотрите на два ряда языковых изменений:

  1. “близозоркий” — “близоркий” — “близорукий”
  2. “черный кофей” — “черный кофе” — “черное кофе”

Для языка принципиальной разницы нет. Но реакция современного носителя русского языка зачастую будет разной:

  1. Близорукий — понятное, нормальное слово. О, я узнал, что раньше говорили “близоркий”, а еще раньше “близозоркий”. Прикольно, какие нелепые слова. Ну, говорили и говорили, это были вообще другие люди и другой язык, мне пофиг.
  2. Кофе — он. Это известно каждому грамотному человеку. Что, кому-то привычнее говорить “черное кофе”, потому что в русском языке существительные, заканчивающиеся на -е, обычно среднего рода? Вы ебанулись? Кофе всю жизнь был мужского рода! Как вы смеете, уберите свои грязные руки от моего родного русского языка, вы его портите!

Почему первое не вызывает никаких эмоций, а второе кого-то бесит так, что аж трясет? “Кофе” портит язык больше, чем “близорукий”? На самом деле ни то, ни то не портит язык. Это естественный и непрекращающийся процесс его изменения и развития. Разница есть только в нашем отношении.

Очень сложно принять, что правила русского языка, которые мы выучили в школе-универе — это не что-то постоянное и неизменное. Наверно, причины отчасти психологические ("это мой родной язык, часть меня, не хочу менять себя"). Отчасти — привет российскому образованию, где учитель не учит критически мыслить и быть открытым новому, а использует слабенькую психику школьников для реализации своих комплексов и внушает, что он [учитель] знает всё.

Бонусная причина — повышенный хайп вокруг рода существительного "кофе", редкое изменение в языке привлекает столько внимания. Но не хайповые изменения тоже вызывают дискомфорт.

Сейчас мы видим, что вариант “черное кофе” живет параллельно с “черный кофе”. Потому что несмотря на то, что Марь Иванна в школе говорила про плебеев, у которых кофе среднего рода — оно ведь так реально логичнее и удобнее. Пока приходится выбирать между “Марь Иванна назвала бы меня быдлом, зато так произносить легко и не задумываясь” и “Марь Иванна отнесла бы меня к интеллектуальной илите, но надо произносить с умственным усилием”. Я все чаще склоняюсь к первому.

А вы какие изменения замечаете? Как к ним относитесь? Изменилось ли ваше отношение к ним со временем?

Связанные посты
154 комментария 👇

Заметил как постепенно восклицание ЛОЛ сменилось на КЕК. Продолжаю наблюдение

  Развернуть 1 комментарий

@DenisIonov, лол, кек

  Развернуть 1 комментарий

@hdkv, азаза был одно время продолжением лол кек. но не прихилось надолго

  Развернуть 1 комментарий

@Shtsh, теперь там "чебурек"

  Развернуть 1 комментарий

@lookoil, кажется, это тоже как-то уже в прошлом. Хотя, может, я из Амстердама могу быть и не прав

  Развернуть 1 комментарий

@Shtsh, "лол кек чебурек
кек лол арбидол" вот полная версия

  Развернуть 1 комментарий

@Shtsh, у меня так получается когда пишу "ахаха" и промахиваюсь, подозреваю так оно и появилось в принципе, поэтому "азаза" живо и будет жить)

  Развернуть 1 комментарий

@DenisIonov, помнится, я как-то чуть слёзы не уронил, когда пара человек, любящих употреблять слово "кек", начали меня упрекать, што я коверкаю общение словами "што" и "улыбаццо".

Было таки файно. ☺️

  Развернуть 1 комментарий

😱 Комментарий удален его автором...

  Развернуть 1 комментарий

@gwgjga6dQ4Wnve1N, Эммет, я говорил: они начинают о чём-то догадываться!!!

  Развернуть 1 комментарий

@Maximus, потому что не што а ШТА?!!

  Развернуть 1 комментарий

@Stenopolz, ШО?! 😋😋😋

  Развернуть 1 комментарий
Елена Сидорина, Ювелир, дизайнер, 3д-моделер 29 июля в 13:31

Бесит всё большее усложнение и корявость официального языка. Советские казённые конструкции и так были ужасны, но сейчас мы выходим на новый уровень. Особенно прекрасны аббревиатуры. Зачем, например, превращать "детский сад #1" в ГБОУ ДО #1?

  Развернуть 1 комментарий

@pangolin, бесит так, что хочется бить книгами Ильяхова по лицу!

Как хорошо, что многие сейчас продвигают отказ от канцеляризмов, когда в них нет смысла. И даже большие и серьезные компании переходят на сторону добра. Мосметро, например, общается нормальным человеческим языком:

  Развернуть 1 комментарий

@valups, в мосметро как раз Ильяхов строил тонофвойс.

  Развернуть 1 комментарий

@pangolin, ну, тут логично. Люди-то после смены строя остаются теми же. Советское время внесло эту моду в массы, дальше она пошла жить своей жизнью. Ладно госучреждения, но бизнес-то никто палками не заставляет именоваться Сибкавмежрегионэлектровротмонтаж)

  Развернуть 1 комментарий

@pangolin, часто помогает английский перевод (на знаках), где на русском «МО РНГ УЫАРК Ы», а на английском ниже «музей истории внутренней монголии»

  Развернуть 1 комментарий
Maximus, Электрический инженер 28 июля в 22:37

Третьего дня с корешами тремпелем принайтовали на лайбу заряд от коногонки и смылись за тормозками и баклагами с магарычём! 🤗

  Развернуть 1 комментарий

@Maximus, дяденька, это вы с кем сейчас разговаривали?

  Развернуть 1 комментарий

@Maximus, тремпель — "плечики" ака "вешалка" в моём понимании. Тормозок — "заготовленный набор пищи", "обед из дома". Магарыч — алкоголь.

Остальное не понял :) и тремпель, кажется, может иметь здесь другое значение

  Развернуть 1 комментарий

@dddantee, "тремпель" является "плечиками" только в Белгородской области Рассеюшки

  Развернуть 1 комментарий

@YuriyChe, не только, так же на юго-востоке Украины. Как и «тормозок», чисто шахтёрский слэнг.

  Развернуть 1 комментарий

@Maximus, лайба - велосипед, коногонка - фонарь мощный. остальное - непонятно

  Развернуть 1 комментарий

Просто оставлю ссылку на плейлист Микитко сына Алексеева про вот эти распространённые "ошибки". Там разбирается исторический аспект, как употребляется и много чего ещё.

  Развернуть 1 комментарий

@N3K0K33P3R, *Микитки, как он просил говорить в одном своём видео

  Развернуть 1 комментарий

Экый!

  Развернуть 1 комментарий

@N3K0K33P3R, в целом канал топовый, любой видос можно смотреть смело и наслаждаться)

  Развернуть 1 комментарий

«Древнерусский настолько отличается от современного русского, что его нужно изучать как иностранный язык. А чтобы понять написанное — нужен перевод.»

Заметил что владея украинским и русским языками, древнерусский читается на изи. Это же просто суржик со смешными символами ))

  Развернуть 1 комментарий
Миша Гусаров, Инженегр-погромист 28 июля в 18:56
  Развернуть 1 комментарий

@dottedmag, какой же просто стыд и позор в выпуске про феминитивы

  Развернуть 1 комментарий

@shvimas, Обратитесь к авторам, они с удовольствием зачитывают такие отзывы в конце каждого сезона.

  Развернуть 1 комментарий

@shvimas, так они же вообще ничего не рассказали там.

  Развернуть 1 комментарий

@Darel, я смог 10 минут послушать, а нанесли уже знатно:

  • существительных женского рода на 3 процента больше, чем мужского, поэтому "авторка не нужна хахаха"
  • очень больно, когда лингвист говорит, что что-то в языке может "искусственно насаждаться". Окей, допустим, государство еще может "насаждать" что-то в язык, но уж точно некорректно про это говорить в данной ситуации
  • апелляция к справочнику как к источнику "правильного" согласования в связке прилагательное + сказуемое мужского рода, но относящееся к женскому лицу. То есть имеем замкнутый круг — справочник пишется на основании того, как принято говорить, а "правильно" говорить так, как в справочнике написано

Было еще что-то, что ухо резануло, переслушивать уж не буду

  Развернуть 1 комментарий

@shvimas, Не, тебе показалось. У них там не было таких коннотаций. Они ничего не сказали ни в одну ни в другую сторону, просто ты так интерпретировал. Вот ты кажется фанат авторок и хотел, чтобы они сказали что это отлично и так и надо и язык сам порешает. А меня это бесит и я хотел услышать, что кто так делает безграмотен. А они сказали ровно посередине "некоторые используют потому что им надо, других это бесит, очень интересно наблюдать за срачем".

  • про 3% фраза там смысл не "авторка не нужна, ха-ха-ха", а "женских слов и без авторок много, дураки что ль на авторок тригериться?"
  • насаждение это прескрептивизм. Это может быть государство, но некоторые активисты пытаются других заставить "авторка" потому что им несправедливо. И это тоже насаждение. Вопрос очень политизирован и привязан к феминистическим деятелям. Нельзя сказать, что это просто естественный процесс появления слова.
  • не совсем так. Тут нет прескрептивизма. Они сказали "в русском языке есть такая форма, вот например в справочниках это есть" это дескрептивизм. А ещё они сказали, что есть авторки и что они продолжают наблюдение.
  Развернуть 1 комментарий

@Darel, ну показалось, так показалось. Ты мне вот что скажи, слова студентка и спортсменка ты тоже считаешь неграмотными?

  Развернуть 1 комментарий

@Darel, ну и нет, все-таки не могу пройти мимо. Что за мифический такой естественный процесс появления слов? Есть группа людей, у которых есть потребность в большем количестве феминитивов, чем большинством сейчас ободряется. Они их используют, и обычно всегда получают интернет-пиздюлей от борцов за чистоту великого и могучего. Вообще ни разу в жизни не видел, чтобы кто-то «насаждали» феминитивы, зато вот борцух повидал немало

  Развернуть 1 комментарий

@shvimas, ну вот смотри, ты стриггерился и хочешь мне сейчас объяснить, что раз спортсменка норм, то и авторка норм. Было бы тебе пофиг и ты просто использовал бы эти слова, ты бы прошел мимо.

Могу еще процитировать никсель пиксель "если вы хотите повысить видимость женщин, используйте феминитивы и суффикс ка". И тут кроется ключевая разница между студенткой и авторкой.

Слово учительница появилось не потому что учительницы собрались и такие "так, чего это такое у нас профессия в мужском роде? не порядок", а потому что профессия стала почти полностью женской и ученики и родители и вообще все придумали говорить учительница. Это чисто догадки насчет появления слова учительница, я не гуглил. Но это тот самый мифический естественный процесс появления слов. С авторками это политический вопрос, а не реакция на то, что у нас много авторок вдруг появилось и для них нужно слово, потому что автор им не подходит.

Есть случаи, когда подчеркивание пола важно, но в общем случае профессий какое мне дело до половых органов человека? Если ты сказал авторка вместо автор, ты намеренно подчеркнул пол "женщина-автор, обратите внимание." А нахрена мне эта информация? По фио непонятно или по последующим предложениям? Это делает авторку лучше автора? Зачем здесь такое противопоставление?

Там в этом подкасте дальше есть про то, что вообще-то, если мы говорим про равноправие полов, то логично было бы как и во всем мире не подчеркивать пол, а убирать его. Как случилось с заменой chairman на chair person, например.

Как-то так. Можешь предложить свой феминитив для "физик-теоретик", если считаешь, что искусственно созданные феминитивы не звучат криво и действительно нужны.

  Развернуть 1 комментарий

@Darel,

С авторками это политический вопрос, а не реакция на то, что у нас много авторок вдруг появилось и для них нужно слово, потому что автор им не подходит.

В целом, и реакция тоже. Женщин много где набралось, а слов не появилось, либо они отторгались самими женщинами (как было с поэтессой у Ахматовой, также и с режиссеркой (по-моему, у Волчек или кто-то из современных режиссерок).
Тейк по поводу "ФИО всё расставит на свои места" есть два кейса: с Дарьей Бесединой, когда она что-то значимое сделала/сказала в политическом поле, СМИ написали "Депутат МосГорДумы сказал/сделал блаблабла" и в комментариях все такие "Дааа, наконец-то там нормальный мужик появился"
И второе - когда Нобелевскую премию по химии в 2020 году получили "Два химика - Шарпантье и Дудна". Что слышит классический коментатор из интернетов - снова два мужика молодцы, баб среди учёных всё ещё не существует. С последней новостью было совсем смешно - когда одно из СМИ написало об этом целую статью, всю дорогу называя их в мужском роде (позже исправились конечно).

Там в этом подкасте дальше есть про то, что вообще-то, если мы говорим про равноправие полов, то логично было бы как и во всем мире не подчеркивать пол, а убирать его. Как случилось с заменой chairman на chair person, например.

А тут у вас некорректное сравнение разных языков. В английском нет согласования прилагательных (и их родовых окончаний), там с этим значительно проще, поэтому они могут свободно уходить от waiter и waitress к безличному server.

В том же немецком ситуация уже другая - там эти окончания есть и согласовывать нужно, поэтому schöne Bundeskanzlerin Merkel

  Развернуть 1 комментарий

@soul_porno, С Дарьей Бесединой судя по примеру как раз не написали ФИО. А написали бы -- было бы понятно. Видимо посыл новости был в том, что какой-то депутат что-то сказал, а кто это не важно.

С Нобелевской стандартная тема, что по иностранным фамилиям непонятно кто это. Нет, стандартный комментатор не слышит "два мужика молодцы". Это можно услышать, если думать, что вокруг угнетение и кому-то есть дело до твоего пола. Нормальный комментатор слышит, что два учёных получили премию. Кстати, это интересный случай. Скорее всего это был перевод и пересказ новости. И в оригинальной статье не сочли нужным написать "премию получили мужчина и ЖЕНЩИНА". Новость была не о том, что женщина получила премию, зато можно теперь пострадать по этому поводу и заявлять, что если явно не написали пол, то все, обидели, скрывают вклад женщин, притесняют.

  Развернуть 1 комментарий

Я заранее прошу прощения у автора, что закидываю в тред бомбу с горящим фитилём, но не могу удержаться, чтобы не слинковать баттл: «Феминативы или Их отсутствие» укрывший под собой всех экспертов Клуба по лингвистике.

  Развернуть 1 комментарий
Roman Dmitrienko, Программист C/C++/Python/Go/Rust 28 июля в 17:44

Статья приятная, но было бы интересно узнать больше примеров :)

Очень яркие изменения в наше время, которые трудно не замечать, — новодельные феминитивы. А уж от высказывания вслух отношения к ним я вообще воздержусь, крайне срачеобразующая тема :)

  Развернуть 1 комментарий

@iamroman, начну с баянов :)

Ударение в глаголе “звонит”

Я тут просто скопипащю часть вот этой хорошей статьи:

Некоторые носители языка демонстративно изображают мучительные страдания, услышав ударение звОнит (притом что сами совершают аналогичные орфоэпические ошибки, совершенно не замечая этого, например говорят свЕрлит вместо нормативного сверлИт), а журналисты по отношению к ударению звОнит употребляют любимый штамп «лакмусовая бумажка безграмотности». Между тем лингвистам известно о наличии в языке такого явления, как перемещение ударения у глаголов на -ить в личных формах с окончания на корень (этот процесс начался в конце XVIII века). Какие-то глаголы уже прошли этот путь. Например, когда-то говорили: грузИт, варИт, катИт, курИт, платИт. Сейчас мы говорим: грУзит, вАрит, кАтит, кУрит, плАтит.

Тот же самый процесс происходит и с глаголом «звонить». Он тоже пошел бы по этому пути, но мы — носители языка — его не пускаем. Образованная часть общества относится к варианту звОнит резко негативно, и именно поэтому он пока не включен в словари в качестве допустимого (хотя еще в 1970-е лингвисты писали, что запрет ударения звОнит носит явно искусственный характер). Сейчас, в 2015 году, нормативно только звонИт. Но знание орфоэпического закона, о котором сказано выше, дает основания утверждать, что так будет не всегда и ударение звОнит, скорее всего, рано или поздно станет единственно правильным. Не потому, что «лингвисты пойдут на поводу у безграмотных людей», а потому, что таковы законы языка.

По этой же причине поговорка “Всяк кулик свое болото хвАлит” звучит сейчас как-то нескладно. Раньше она звучала “Всяк кулик свое болото хвалИт”.

Глаголы надеть и одеть

Тоже любят называть признаком неграмотности, когда используешь не тот глагол. Хотя зачем их вообще различать — непонятно. Если сказать “Я одел шапку”, ну никто не подумает, что ты шапку во что-то нарядил. Жду, когда выживет только "одеть".

Заимствования

Чуть менее, но тоже срачеобразующая тема — англицизмы и другие заимствования. Наверно, там сейчас больше всего примеров.

Новые значения привычных слов

"В моменте", "Эта история про деньги", что там еще. То, что начинают говорить поголовно все вокруг и БЕСЯТ :)

Орфография

Это как раз то, с чего на меня нашло вдохновение написать пост. Но в пост оно в итоге не попало :) Видела несколько раз, что люди в интернетах вместо твердого знака ставят апостроф:

Мне это сильно резануло глаз. Ведь нигде в русском апостроф не используется, откуда это вообще взялось? Как может прийти в голову идея поставить такой знак вместо обычной буквы Ъ? Придумала объяснение, что кто-то не умеет у себя на мобильном телефоне вызывать долгим нажатием на Ь или еще как-то букву Ъ. А сообщение-то написать надо. Ну и используют доступную замену.

Это не массовое употребление, оно скорее всего и не закрепится. Но все равно любопытно и заставляет задуматься, что такая вещь как умение пользоваться клавиатурой на телефоне может повлиять на орфографию.

  Развернуть 1 комментарий

@valups, https://ru.wikipedia.org/wiki/Реформа_русской_орфографии_1918_года#Практическая_реализация — «ъ» изымали из типографских касс для ускорения реформы орфографии в 1918, а после этого выпускали печатные машинки без «ъ».

  Развернуть 1 комментарий

@dottedmag, вот почему я оказывается без ъ на телефоне!

  Развернуть 1 комментарий

@sol, Из'ят по приказу ВКП(б).

  Развернуть 1 комментарий

@valups,

Видела несколько раз, что люди в интернетах вместо твердого знака ставят апостроф:
Придумала объяснение, что кто-то не умеет у себя на мобильном телефоне вызывать долгим нажатием на Ь или еще как-то букву Ъ.

Думаю, всё объясняется проще. В украинском языке твёрдого знака нет, вместо него используется апостроф. Ну и если у тебя в телефоне украинская раскладка основная, на русскую переключаться ради одного только твёрдого знака лень (тем более, что почти все русские буквы в украинской раскладке есть).

  Развернуть 1 комментарий

@crystax, возможно и так. Получается, с мобильного телефона, с десктопа и в рукописном тексте можно по-разному выбирать орфографию.

Представляешь, если когда-нибудь дойдет до того, что помимо литературной и разговорной нормы в словарях появится мобильная, десктопная и рукописная норма :)

  Развернуть 1 комментарий

@valups, Так этот процесс и идёт, насколько я могу судить. И не только в русском языке. В испанском, например, вопросительные предложения надо не только заканчивать вопросительным знаком, но и начинать перевёрнутым вопросительным знаком. Например, так:

¿De donde ustedes?

Но в современном Интернет-общении эта норма уходит в прошлое. Многие и в конце-то вопросительный знак ленятся ставить, а на начальный перевёрнутый и вовсе забили. И это именно влияние мобильных устройств, где, чтобы добраться до такого знака, надо несколько дополнительных телодвижений сделать.

  Развернуть 1 комментарий

@valups, у меня газета 1920-х годов есть, где апостроф вместо «ъ».

  Развернуть 1 комментарий

@valups, Здорово, спасибо! :)

  Развернуть 1 комментарий

@crystax, знаю человека, который из-за украинской раскладки вместо ы пишет ьi

  Развернуть 1 комментарий

О, про мобильную орфографию.

У меня почему-то телефон категорически отказывается угадывать "кто-нибудь", "как-то", "зачем-либо" и т.д., а вот через пробел — пишет. Ну приходится писать через пробел, исправлять ну очень уж долго.

Интересно, сможет ли плохо локализованная клавиатура поменять норму языка?

  Развернуть 1 комментарий

@iamroman, А вот вам сыр слайсят — или вы его одним писом покупаете? 😎

  Развернуть 1 комментарий

@Maximus, до продавцов в магазинах нашей провинции эти лингвистические изыски не дошли ещё :)

  Развернуть 1 комментарий

вам чизик писиком или послайсить?

  Развернуть 1 комментарий
Ilya Bulgakov, Венчурный юрист 29 июля в 19:20

В деловой речи англицизмы уже не воспринимаются как что-то инородное, так как русских аналогов или нет, либо они не точно передают смысл, или просто челвек стремится экономить время и усилия при произнесении или написании:

  1. Форвардни мне драфт (можно сказать "Перешли мне проект", но драфт - это все-таки почти всегда проект именно документа, тогда нужно уточнять "Перешли мне проект договора ....купли-продажи и т.д.")

  2. Пришли мне твой питч (можно сказать "Перешли мне твою инвестиционную презентацию", но это долго, а питч - это не любая презентация, а именно презентация для привлечения инвестиций)

  3. Мы зарейзили 5 млн долларов (можно сказать "Мы привлекли 5 млн долларов в качестве венчурного финансирования", но тут проще получается. Рейз - это почти всегда венчурные деньги и все понятно).

  4. Можно выдать конверт на первые полгода (можно сказать, что "можно заключить договор конвертируемого займа", но конверт - быстрее. Тут получается, что русское слово используется для сокращения "конвертируемый займ")

  5. Работники получают опционы с вестингом на 3 года и клифом 1 год (вестинг и клиф - это очень долго переводить на русский, так как у нас такого нет, так что придется говорить, что "работники получили возможность приобрести акции в соответствии с графиком предоставления акций, который равен 3-м годам, при этом до окончания 1 года с даты заключения опционного договора у них такого права нет; то есть при увольнении до истечения 1 года после даты договора они не получают права приобрести акции). Это очень долго все проговаривать :)

  Развернуть 1 комментарий

@IlyaBulgakov, Напомнило анекдот:

Во время войны авиации не хватало летчиков,но и решили привезти
взвод зеков. Показывают им:
-Вот рычаг взлета, вот посадки.
После первого же вылета приводят в плен немецкого аса.У аса спрашивают:
-Слушай как так получилось. Ты столько летал,тебя ни кто не мог сбить,
а тут посадили первый раз за штурвал зеков и тебя тут же взяли
в плен.
Ас отвечает:
-Лечу я значит тут сзади пристраиваются два ваших самолета,я разворачиваю свой самолет , навожу на них цель , настраиваю приемник на их волну и слышу:
-Валет валет прикрой мое очко,сейчас я этого туза на хую буду вертеть.

  Развернуть 1 комментарий

@IlyaBulgakov, использование англицизмов - норм тема. Правда кто-то так перебарщивает, что из "Скинь мне драфт" получается "Форвардни мне драфт". "Форвардни" реально понятнее, чем "скинь"? В итоге это выглядит как-то так:

  Развернуть 1 комментарий

@kuzlich, а как же анекдот про длину слов в японской\английской и русской речи и влияние этого на управляемость воздушного звена

  Развернуть 1 комментарий

@IlyaBulgakov, в в аглицизмах мне не нравится, когда к иностранным словам добавляют русские приставки\суффиксы.

Звучит как в монологе у Задорнова про Брайтон: "закрой виндовску, а то чилдренята зафрейзили"

В ваших примерах "зарейзили" подходит под описание выше

  Развернуть 1 комментарий
Dias Yeszhanov, Backend Developer (Go) 28 июля в 18:41

Как-то в школе на уроке русского языка поднял вопрос на тему постоянного совершенствования языка и про то, что сейчас используется повсеместно неправильно, в скором времени может стать новой нормой. Каким-то образом был послан на*уй в лёгкой форме...
Хотя, конечно, учитель был здравый, жаль не получился диалог🤷🏽‍♂️
А за пост лайк✌🏻.

  Развернуть 1 комментарий
Gleb Kudriavtcev, Руководитель продуктов 30 июля в 15:45

Обожаю слова ихний, звОнит, погодь (вместо погоди), регулярно их употребляю и вычеркиваю из близкого круга общения тех, у кого от этого слишком активно бомбит =) Это мой способ селекции окружения на не-душность.

  Развернуть 1 комментарий

@glebkudr,

мой способ селекции окружения
не-душность

¯_(ツ)_/¯

  Развернуть 1 комментарий

@oneunreadmail, не люблю слишком принципиальных людей, мне с ними неуютно. Такие могут и ножичком исподтишка.

  Развернуть 1 комментарий

@glebkudr, это был комментарий про то, что только самые душные люди имеют способ селекции окружения :)

  Развернуть 1 комментарий

@oneunreadmail, а я и не говорил, что я сам не душный. Это уже не мои проблемы :)

  Развернуть 1 комментарий

В своё время я был лайтовым вариантом «граммар-наци», изо всех сил боролся за мифическую «чистоту» русского языка. Потом посмотрел лекцию Владимира Плунгяна «Русский язык в современном мире» и она просто перевернула все мои представления о «чистоте» языка. Я начал говорить так как мне удобно.

Война за «чистоту» русского языка — это очень давний холивар и много копий сломано в этой борьбе. Ещё в 19-м веке Шишков предлагал заменить враждебное слово «калоши» на посконное «мокроступы». Белинский встретил эту инициативу ядовитым: «Хорошилище в мокроступах грядет по гульбищу мимо водомета из позорища на ристалище». Означает это: «Франт идёт в галошах по бульвару мимо фонтана из театра в цирк».

Кстати, «наше всё» Александр Сергеевич Пушкин ехидно отзывался о пуристах, которые предпочитали для новых явлений жизни использовать старые слова или искусственные словообразования:

Я мог бы пред ученым светом
Здесь описать его наряд;
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами.

Всем, кто интересуется темой изменений языка, очень советую посмотреть научно-популярную лекцию Владимира Плунгяна «Русский язык в современном мире». Владимира Александрович рассказал о том, какие проблемы испытывает русский язык и его носители сегодня, стоит ли бояться заимствований и когда язык становится инструментом политики. Ну, и, конечно, Владимир Александрович ответил на вопросы, которые годами тревожат умы россиян: «ЗвОнит или звонИт?», «Кофе — „он“ или „оно“»? Лекция рассчитана не столько на филологов, сколько на широкий круг зрителей. Хотя и профессионалам, пожалуй, будет интересна.

Плунгян Владимир Александрович, член-корреспондент РАН, зав. сектором типологии Института языкознания РАН, заместитель директора Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН по научной работе, зав. отделом корпусной лингвистики и лингвистической поэтики Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, профессор МГУ им. М. В. Ломоносова, член Совета по русскому языку при Президенте РФ, лауреат премии в области научно-популярной литературы «Просветитель» (книга «Почему языки такие разные?»).

Ну и небольшой спойлер:

Приятного просмотра!

  Развернуть 1 комментарий

@mrx31415xrm, бороться не надо, но надо устанавливать норму. В британском английском есть RP для королевской семьи и телевизора, и все равно на нем говорят 5% населения, за то не надо пятьсот раз думать, как обратиться к незнакомому мужчине на улице, или как приветствлвать в деловом письме.
Это сложно с родным языком, когда русский иностранный, вообще труба.

  Развернуть 1 комментарий
Екатерина Смирнова, NLP-разработка, речевая аналитика 30 июля в 09:07

Каждый раз жутко режет слух, когда говорят "то что" вместо просто "что": "Я прочитал, то что нужно ...", "Мне сказали, то что я должна.." и т.д. В основном этим грешат молодые люди до 25, причем иногда кажется, (то) что говорить одно "что" они в принципе разучились. Почему не сказать просто "что"? Устная речь же обычно стремится к минимизации средств выражения, зачем это избыточное и не несущее никакого доп. смысла "то"?...

  Развернуть 1 комментарий

@smekur, есть особенность спонтанной устной речи — ее нужно одновременно произносить и придумывать на ходу. Поэтому в ней часто используются по сути бессмысленные слова или звуки, которые дают немного времени на то, чтобы подумать и продолжить мысль. А также сделать паузу и набрать воздуха, но избежать молчания. Всякие "ну", "вот", "значит", "эээ-бээ-мээ". Возможно, "то что" тоже в эту степь?

  Развернуть 1 комментарий

@valups, хм.. думаю, если бы на "то" делалось ударение и оно могло тянуться в речи, то, возможно, это и правда было в ту степь.. Но оно проговаривается почти слитно со "что", как бы образуя одно фонетическое слово..
Скорее здесь почему-то произошел перенос со случаев, когда "то" действительно идёт вместе со "что" (в так называемых местоименно-определительных придаточных вроде: «Я понял то, что давно уже было всем понятно».) на изъяснительные: «Я понял, что <что-то> давно уже было всем понятно».
Но вот почему такой перенос произошел?.. Это кажется каким-то контринтуитивным

  Развернуть 1 комментарий

@smekur, действительно, контринтуитивно, но обычно какая-то причина есть.

Я подумала еще, может влияет легкость/сложность артикуляции? Произнесла про себя несколько раз:
"йа тут понил што" / "йа тут понил тошта"
И показалось, что "понилтошта" произносится легче и с меньшим напряжением, чем "понилшто".

А если занудствовать еще больше, то в паре:
"йа тут понила што" / "йа тут понил што"
"понилашто" произносится мне легче, чем "понилшто". Не потому, что я привыкла говорить про себя в женском роде, а потому что гласная помогает :)

Но это мои размышления, а не серьезный пруф, конечно.

  Развернуть 1 комментарий

@valups, интересно... я попробовала тоже попроизносить, и, кажется, мне наоборот легче "понилшто", т.к. подряд произносить звуки "л" и "т", которые образуются примерно в одном месте и с помощью кончика языка, напряжнее, чем если между ними будет переходная "ш", позволяющая на секунду этот кончик расслабить...
А если там будет еще и гласная, как в случае с "панилашто", то это вообще каеф для языка!

Но я не фонетист, так что чисто на каких-то своих ощущениях основываюсь...

  Развернуть 1 комментарий

@valups, я тоже попроизносил. моя гипотеза -- для подчеркивания смысла там должна быть пауза, обозначающая запятую. "понял (,) что".

Можно произнести слитно "понилшто", но становится менее читаемо и нужно мысленно разлеплять слова.

Зато если добавить связку со звуком шва, то паузу делать необязательно и речь становится более слитной и легкопроизносимой. "понилт(э)што".

  Развернуть 1 комментарий

@smekur, бесит, когда используют "если" на манер английского или чешского:
"Не знаю, если я буду дома" вместо "Не знаю, буду ли я дома"

Я сначала думал, что это у чешских иммигрантов чешизмы в речь проникают, но потом мне сказали, что где-то в России тоже так говорят.

  Развернуть 1 комментарий

@aponomarev, у меня брат с детства жил заграницей, так вот он использует "что-то" вместо "что-нибудь". "Хочешь что-то поесть?". Меня всегда удивляло и цепляло внимание, а в результате я иногда и сам стал так делать. 😅

  Развернуть 1 комментарий

@Darel, мне и без заграницы это кажется нормальным) может, уральский диалект сказывается)

Из подобного, недавно поймал себя на том, что меня почти не стриггерила фраза "что от нас будут хотеть по этой фиче?", хотя по литературным нормам в русском языке так нельзя, зато можно в чешском. "Будете хотеть пакет?" - шаблонная фраза в магазинах.

  Развернуть 1 комментарий

@aponomarev, да вроде бы нормальная фраза, хотя я про чехию только Швейка и йожина с бажин знаю.
Я у себя заметил два момента, проистекающие от перемешивания с другими языками:

  • Иногда ломаются падежи если пишу/говорю быстро и фокусируясь на фабуле, а не на грамматике. То есть либо правильный падеж, но неправильно примененный (те самые "рыбов продаете"), либо вообще не тот падеж, который использовал бы человек незамутненный знаниями иностранных языков. Например, могу сказать "купи молока" - хотя этот конкретный случай и в русском более-менее норм, но в некоторых случаях использование шаблона финского партитива может звучать странновато, типа "почитал книги" имея в виду несколько страниц из книги, а не много книг.
  • Что-то с интонацией, особенно в вопросительных предложениях. Кажется, просочилось из английского и иногда из-за этого люди не понимают что я задаю вопрос.
  Развернуть 1 комментарий

@smekur, а в моем окружении даже среди людей 30+ стало нормой говорить "о том, то что", "дело в том, то что", "имела в виду то, то что". Раньше это был один однокурсник, а теперь к нему присоединились все коллеги. Кроме меня это будто никто не замечает, иногда кажется, что схожу с ума...

  Развернуть 1 комментарий

@smekur, узус рационален.
В фразе "я прочитал то, что нужно..." смысловое и интонационное ударение падает на "то", чтобы подчеркнуть: прочитано именно то, что требовалось, а не что-то иное.
С "мне сказали то, что я должна..." похожая петрушка: "мне сказали (именно) то, что...". Автор сообщает, что он уверенно слышал сказанное.

  Развернуть 1 комментарий

@Vit, я имела в виду случаи, когда "то" никак интонационно не выделяется, а произносятся вместе со "что" (поэтому в своих примерах запятую ставила не после, а перед "то" ) .

То, о чем вы говорите, мне вполне понятно и не вызывало бы вопросов, за исключением того, что имхо звучит корявенько ("мне сказали то, что я должна прочитать книгу"). Но в разговорной спонтанной речи ещё и не так корявенько получается порой..)

  Развернуть 1 комментарий

Я постоянно замечаю повсеместное неправильное использование предлогов. Например, у каждого ютубера "обзор НА новейший сяоми, топ за свои деньги", хотя правильно "обзор новейшего сяоми, топ за свои деньги". Или постоянное использование "за" в значение "о" или "про", типа "расскажите мне за него".

  Развернуть 1 комментарий

@mikhail_kliasheu, робяты, да ведь сленгам, суржикам, говорам и диалектам — несть числа! ;)))

Кстати, "за него" — это вполне себе калька знаменитого языка Одессы-мамы. =)))

"Я вам не скажу за всю Одессу..." — и дальше со скрыпом!

  Развернуть 1 комментарий

@Maximus, так там же «не скажу за всю Одессу» в значении «не хочу говорить за всех, но лично я думаю вот так»

  Развернуть 1 комментарий

@themylogin, ой, я таки как человек с врождённой чуечкой южных наречий таки посмею настаивать, шо тут от души льётся смысл "поговорить за наши дела".

Чисто южное, как башмаки со скрыпом! ☺️

  Развернуть 1 комментарий

@Maximus, Конкретно в этой песне "за всю Одессу" означает "от лица всех, ибо далее говорится "но и Молдаванка и Пересыпь" - это районы в Одессе.

  Развернуть 1 комментарий

@mikhail_kliasheu,

повсеместное неправильное использование предлогов.

Чем более повсеместно неправильное использование, тем ближе оно к тому, чтобы стать когда-нибудь правильным.

Спасибо что напомнил, грамматические изменения — это тоже большой пласт. Они как из других языков приходят, так и сами по себе: скучать за — скучать по.

  Развернуть 1 комментарий

@mikhail_kliasheu, "обзор на" скорее уже сленг.

А так меня ещё в школе восхищал одесский диалект, и когда все вокруг начали говорить "за что-то", я с радостью принёс это в свою речь.

Ну и конечно, "мочь во что-то", вроде "Польша не может в космос" — довольно непривычно, но вообще звучит как-то вкусно.

  Развернуть 1 комментарий
Кирилл, Программист руками по клавиатуре 29 июля в 08:03

Не без усилий стараюсь кофе называть средним родом, потому что считаю, что сейчас так правильнее, но неправильное употребление -ться все ещё простить не могу :( где грань между развитием языка и безграмотностью?

  Развернуть 1 комментарий

@kurumpa, эээ, 42 :)

Хороший, но сложный вопрос. Давай порассуждаем — почему средний род кофе ты готов принять, а ошибки в -ться нет?

  Развернуть 1 комментарий

@valups, мне кажется, потому что -ться меняет семантику, а другие "ошибки", рассмотренные выше - нет. За исключением, наверно, одеть/надеть, но "вы не понимаете, это другое!"

  Развернуть 1 комментарий

@kurumpa, а можешь привести пример предложения, в котором замена -тся/-ться меняет семантику?) По-моему, в контексте всегда понятно, о чем речь, и неоднозначность почти невозможна.

  Развернуть 1 комментарий

@aponomarev, да, неоднозначность невозможна, просто глаза режет "да тут же не та часть речи" )

  Развернуть 1 комментарий

@kurumpa, разрешите доебаться, часть речи та, просто форма не та :)

  Развернуть 1 комментарий

@aponomarev, разрешаю :) я правил и точных названий, к сожалению, никогда не учил, скучно было, просто по наитию писал правильно.

  Развернуть 1 комментарий

@aponomarev, классический пример: "В Питере хорошо спится/спиться"

  Развернуть 1 комментарий

@spiridonov, лол, смешно, да.

Но продолжу врубать зануду:

  • это разные лексемы, не совсем тот кейс (UPD невалидно, я сам же не ставил условия замены внутри одной лексемы)
  • из контекста ВСЁ РАВНО будет понятно, что хотел сказать автор, а если нет, то это скорее всего намеренный каламбур :)
  Развернуть 1 комментарий

@kurumpa, стал сильно проще относиться к -тся/-ться, когда узнал, что в украинском всегда пишут -ться.

  Развернуть 1 комментарий

@aponomarev, в украинском и ïхнiй есть, вообще красота :)

  Развернуть 1 комментарий

@cloudatlas, идеально!

  Развернуть 1 комментарий

@cloudatlas, но нету деепричастий... 😋

  Развернуть 1 комментарий

@Maximus, ну и хрен с ними, в чешском тоже нету и ничего)

  Развернуть 1 комментарий

@aponomarev, но зачем?!!! 😋

  Развернуть 1 комментарий

@aponomarev, Удивительно! Не обращал внимания, теперь и мне стало легче )

  Развернуть 1 комментарий

@Maximus, потому что в большинстве (или во всех?) случаев и без "-ся" там окончание мягкое.

  Развернуть 1 комментарий
Maximus, Электрический инженер 29 июля в 13:09

Не могу не процитировать из свежего:


xxx: мерч, краш... зае6али со своими словами паразитами, англичане хреновы)

yyy: что-то вы сильно кибербуллите! вы абьюзер?

zzz: да этот токсик явно хейтит. флексит - мол он не модный, пытается зашеймить нас, а по факту - полный кринж с его стороны.

  Развернуть 1 комментарий

Вообще русский ооочень сложный язык с кучей исключений, совсем не удивительно что он стремиться к упрощению. Нам как носителям это бывает совсем не очевидно, а вот у иностранцев бомбит знатно. Мой любимый выпуск про 28 вариаций глаголов движения))

  Развернуть 1 комментарий

Язык меняется, а люди до сих пор не могут включить слово «ложить» в словари.

  Развернуть 1 комментарий
Dmitry Vozzhaev, Протоукладчик 31 июля в 09:22

Если язык все время упрощается, то чего же он такой сложный?

  Развернуть 1 комментарий

@dmitryv, жизнь вокруг и социальные связи усложняются, а общаться в соответствии с ними надо.

  Развернуть 1 комментарий

@valups, подожди, но в посте же только примеры упрощений: типа лень запоминать исключения, говорить лишние звуки и слова. С другой стороны, не понятно, вот сидел пятьсот лет назад пастух, смотрел как коровы траву жуют, и думает такой: "надо бы деепричастные обороты придумать, что-то сложно стало без них обьяснять где трава лучше растет"

  Развернуть 1 комментарий

@dmitryv, ну, пост не раскрывает все-все примеры изменений :) Там просто рассказано то, что мне кажется любопытным.

Бывает, что человеку станет запоминать проще, но сам язык от этого проще не становится. В случае с «близорукий» язык проще не стал, как мне кажется.

  Развернуть 1 комментарий

О, а меня тригерит на «серверА» и «маслА», бррр.

  Развернуть 1 комментарий

@chebur, неисчислимые поколения моряков, шахтёров и рабочих крякнули хором. ;)))

  Развернуть 1 комментарий

Если не ошибаюсь, в становлении современного русского из древнерусского помимо подобной эволюции сыграло большую роль еще и привнесение заметного пласта церковно-славянского (который что-то типа болгарского)?

  Развернуть 1 комментарий

@aponomarev, да, церковнославянский сильно отличался и из него было много заиствований в повседневный язык.

Также много заимствований всегда происходило (не только в русском, справедливо для всех языков и стран) в периоды очень тесного взаимодействия с другими народами или завоеваний. Например, для русского это:

  • тюркские языки
  • нидерландский, немецкий, французский
  • английский
  Развернуть 1 комментарий
Sergei Ruzki, Python Developer, ERP Architect, Odoo User 29 июля в 07:51

Я не настоящий сварщик, конечно, но не Ломоносов ли с Державиным и Пушкиным по сути "создали" современный русский язык?
Конечно, совпало с имперским строительством, но все же пример того же итальянского подсказывает, что государство весьма умеет в единообразие.

Второй вопрос - влияние тюркских финно-угроских языков: слова из них сверху вниз спустились или снизу вверх таки?

  Развернуть 1 комментарий

@sergeiruzki, в уже упомянутом великолепном подкасте "Розенталь и Гильденстерн" в не помню каком выпуске разбиралась эта тема.

Говорить, что Пушкин / Ломоносов / Державин создали современный русский язык — преувеличение. Не было так, что до их работы современный русский язык не существовал, а они его разработали. Скорее они зафиксировали, систематизировали, легализовали и обогатили ту разговорную языковую норму, которая использовалась в обществе. При этом работу проделали огромную и важную, это бесспорно!

Второй вопрос поясни, плиз — имеешь в виду социальный верх-низ общества?

  Развернуть 1 комментарий

@valups, по второму - можно зафиксировать норму в "Грамматике", газетах, учебниках. Одно Царское Село, один университет выпускает поэтом и журналистов и все, скажем, начинают привыкать к конструкции "поговорить за жизнь", которое использовал условный Державин.
Ну а может так стать, что "поговорить за жизнь" используется настолько повсеместно, что уже по факту потом приходит в газету.

В замечательном фильме "За двумя зайцами" опять же красиво описана разница между цирюльником и паликмахтером.

  Развернуть 1 комментарий

@sergeiruzki, думаю, оба способа имели место. Из этих языков заимствования происходили при тесном контакте народов — проживание на одной территории или рядом. Так что предположу, что слова чаще просачивались в повседневную жизнь, а потом распространялись повсеместно.

Также, насколько я знаю, в периоды финно-угрских и тюркских заимствований не было грамматик и учебников. А СМИ были представлены какими-нибудь глашатаями, и разве что через них могло распространяться "сверху".

Но я не изучала подробно вопрос тюркских и финно-угорских заимствований, мое предположение может чего-то не учитывать и оказаться булшитом.

можно зафиксировать норму в "Грамматике", газетах, учебниках.

При создании грамматик сейчас принят именно такой подход — зафиксировать норму. То есть она уже сложилась, а лингвисты ее изучили и зафиксировали. Но не придумали сами.

В истории языкознания были направления, представители которых пытались создать идеальный язык, сделать язык правильным и все такое. Все эти попытки:
а) закончились провалом, потому что небольшая группа ученых не имеет таких способов влияния, чтобы заставить многомиллионный коллектив людей говорить по-другому;
б) оказались никому не нужны, потому что идеальность и правильность языка это субъективные понятия.

  Развернуть 1 комментарий

@valups, кстати, русский - единственный из славянских языков, в котором заметно ощутимое влияние финоугорских в грамматической структуре. Например, форма "у меня есть ..." - прямая калька с финского "minulla on .." ("я" в местном падеже "у кого/чего?" + глагол "to be" в форме третьего лица), в польском/сербском/болгарском/украинском для той же семантики будет что-то изоморфное "я имею ..." <место для гифки с танцующей коровой>.

  Развернуть 1 комментарий

@sergeiruzki, меня больше поражает факт, что русский язык на такой огромной территории практически безо всяких диалектов прижился. Есть национальные языки, типа татарского, чувашского, но они сильно отличаются от русского, а русский как-то везде одинаковый.
Я не говорю про Кавказ, где чуть ли не каждое поселение на своём языке говорит, я про обычные европейские страны, типа Германии, Франции, Юкейщины, где диалектов полным полно и отличаются они от нормативного немецкого/французского/английского очень сильно.

  Развернуть 1 комментарий

@viktorl, слышала мнение, что такое сглаживание диалектов произошло под влиянием советской унификации всего и вся. Но подробно не изучала.

Подождем пока комменты настоятся, может кто-то принесет инфу.

  Развернуть 1 комментарий

@valups, это ещё в расчет не попадают такие страны, как Китай или Индия, где некоторые люди одной страны в принципе не имеют общего языка для коммуникации

  Развернуть 1 комментарий

@valups, ликбез во все щели.
В Италии язык объединило радио и Муссолини

  Развернуть 1 комментарий

@valups, в подкасте, кажется, Арзамаса про диалекты русского говорилось именно про советскую унификацию.

  Развернуть 1 комментарий
Евгений Степанищев, Технический директор 29 июля в 11:52

Меня бесят только две тенденции:

  1. потеря смыслов («одеть» вместо «одеть/надеть», «зачем» вместо «зачем/почему», «с» вместо «с/из» и т.п.);
  2. использование заимствований в случаях, когда русское слово уже было («даркстор» вместо «склад», «коливинг» вместо «общежития», «паркинг» вместо «стоянка/парковка» и т.п.).
  Развернуть 1 комментарий

@bolknote, ну ты смешной - сравниваешь зумерский коливинг с душным общежитием бумера

  Развернуть 1 комментарий

@bolknote, а дарккитчен это как будет?)

  Развернуть 1 комментарий

@lookoil, «тёмная кухня» очевидно. Это как спросить как будет по-русски «pink scissors».

  Развернуть 1 комментарий

@bolknote, а почему это коливинг это обязательно общежитие? По-моему, в русском языке нет слова, хорошо описывающего совместное проживание в одной квартире с корешами, которые тебе не семья и не партнеры. Потому что и культуры такой раньше не было.

  Развернуть 1 комментарий

@aponomarev, есть: «общежитие».

  Развернуть 1 комментарий

@bolknote, общежитие может ассоциироваться с охраной на входе, турникетом по пропуску, комендой, общим душем итд
А коливинг, это стильно, модно, по взрослому так сказать😄

  Развернуть 1 комментарий

@psydvl, общежития сейчас нормальные, а не вот это вот всё. Например, см. общежитие «Школы 21» в Казани.

  Развернуть 1 комментарий

@bolknote, как бы то ни было, если я скажу маме, что собираюсь переехать в общежитие — она представит себе нищету и тараканов, а не "Школу 21" в Казани :)

Если большинство общежитий станут хорошими и люди к этому привыкнут, то слово может реабилитироваться. Но пока общежитие вызывает негативные коннотации.

  Развернуть 1 комментарий

@valups, помимо негативных коннотаций, то, о чем говорит @bolknote, – это второстепенное значение слова, которое по умолчанию мало кто в нем видит. Вот викисловарь, например:

  1. Помещение, оборудованное для совместного проживания ...
  2. Совместное проживание людей, их общественный быт.

Коливинг это 2. Выше все говорят про 1.

  Развернуть 1 комментарий

@aponomarev, не соглашусь, 2, получается, не коливинг.

Коливинг — это особенный тип совместного проживания и само помещение. А "Совместное проживание людей, их общественный быт" — это про проживание любых 2+ людей в любом совместном помещении.

  Развернуть 1 комментарий

@valups, хм, да, согласен, коливинг это оба значения, но ещё и подчеркивает определённую специфику. То есть, это подмножество общежития, выходит

  Развернуть 1 комментарий

@aponomarev, плюс,

второстепенное значение слова, которое по умолчанию мало кто в нем видит.
все говорят про 1.

В языке не только появляется новое, но и исчезает старое. Если этим значением слова практически никто не пользуется, оно может совсем отмереть.

Мы все-таки общаемся с живыми людьми, а не со словарем. Словарь бы нас понял, а собеседник — нет.

  Развернуть 1 комментарий

@valups, да, я это и имел в виду изначально: вторым мало кто пользуется, поэтому коливинг понятнее.

  Развернуть 1 комментарий

@aponomarev, помещение, оборудованное под совместное проживание - коммуналка же.

  Развернуть 1 комментарий

@viktorl, там дальше уточнения, которые я сюда не стал включать ввиду неважности в данном контексте

  Развернуть 1 комментарий

@bolknote, общежитие это студенческое. Сможешь найти человека, который под словами "я живу в общежитии" не подумает, что ты студент или преподаватель?

  Развернуть 1 комментарий

@ikeyten, да, мне недавно массажистка сказала, что она живёт в общежитии (подразумевая, что она живёт в гостинке) и я не подумал, что она студент или преподаватель.

Кстати, а в коливигах кто живёт?

  Развернуть 1 комментарий

@bolknote, Смузихлёбы?

  Развернуть 1 комментарий

@bolknote,

  • ты издеваешься? правильно говорить «надевать одежду»
  • а почему тогда не говорят «набувать обувь»?
  • потому что иди на х*й

(с)

  Развернуть 1 комментарий
Anatolii Kuzmin, Журналист, наверно, чуть-чуть 30 июля в 11:47

Вспомнился эксперимент Facebook с двумя ИИ-ботами Бобом и Элис, которые вещами обменивались посредством чата. Трепались на английском, стали упрощать фразы, в итоге придумали свой тарабарский, который уже никто не понимал:

Боб: "I can can I I everything else"
Элис: "Balls have zero to me to me to me to me to me to me to me to me to"

Вообще ни разу не против взаимствования слов и развития языка, просто оно хоть как-то обоснованно должно быть. А упрощение между "чёрный кофе" и "чёрное кофе" мне трудно найти. Вот убрать твёрдый знак - более-менее понятное упрощение. А род у кофе сменить - чот не очень

  Развернуть 1 комментарий

@kuzlich, мозгу приходится запоминать кофе как исключение, потому что оно он выбивается из паттерна. Это и оптимизируется.

  Развернуть 1 комментарий

...мне нравится представлять, что в цитате выше Элис либо френдзонит, либо открыто унижает Боба. Почему то это веселит.

  Развернуть 1 комментарий

всякие грамарнации и другие филологи часто забывают про то что задача филологии изучать язык а не диктовать его!)

кофе конечно оно) и матрас в полоску и брелок с ключами, аминь :)

  Развернуть 1 комментарий

Наконец-то тред, для которого у меня есть бесполезное профильное образование!)

Про древнерусский язык ощущение, что он иностранный вполне понятно. Он относится к современному русскому примерно, как латынь к современному французскому.

Более того, не было никакого единого древнерусского языка, да и о том, что было мы имеем крайне скудное представление. У исследователей не сохранилось такого большого количества литературы. Большинство источников - берестяные грамоты, в которых еще понять что там нацарапано нужно, ну вы понимаете.

Самое известное произведение, которое в посте процитировано, написано в центре страны - Киеве. Думаю, что киевский диалект и тогда плохо понимали люди, говорящие на новгородском)

Кстати, если мы прочитаем записку написанную в Новгороде, то станет гораздо понятнее. Как будто говорит очень старый человек, но так и не скажешь сразу, что 14 век:

После распада Киевской Руси на княжества жители начали создавать комьюнити по интересам с другими соседями, диалекты перемешивались с иностранными языками и довольно быстро отдалились от "братских" языков.

Если быть точнее, тогда не было языков еще, были диалекты, которые собирались в современные языки довольно медленно. "Великорусский" сформировался благодаря усилению Москвы и постепенному переселению народов между югом и севером

  Развернуть 1 комментарий

Я ищу замену слову: "проапдейть". В значении - поверь и если нужно обнови. Проапдейть список, проапдейть тикеты.

Мне кажется слово обнови - не вполне подходит в этом значении. Наиболее близкий аналог - актуализируй, но оно такое же корявое как и проапдейть.

Есть у кого альтернативы?

  Развернуть 1 комментарий

@gramlin, Это какие-то личные коннотации кажется. Что проапдейтить, что апдейтнуть, что обновить это одно и то же для меня и может значить как непосредственно обновление, так и проверку, нужно ли это делать.

  Развернуть 1 комментарий
Alexey Buravov, Разработчик 31 июля в 13:34

Линкану вот эту статью про изменения в английском языке: https://habr.com/ru/company/englishdom/blog/527340/

Может и не все приведенные изменения произошли из-за появления книгопечатания, но уж точно далеко не все изменения в любом языке происходят из-за того, что где-то что-то носителям стало говорить удобнее.

  Развернуть 1 комментарий

Отлично написано! Добавлю ещё одну хорошую статья с примерами. Отучила когда-то меня от занудства по поводу "как правильно": https://russkiymir.ru/publications/88206/

  Развернуть 1 комментарий

😎

Автор поста открыл его для большого интернета, но комментирование и движухи доступны только участникам Клуба

Что вообще здесь происходит?


Войти  или  Вступить в Клуб