Французский язык очень красивый. Примерно с такой “мотивацией” я начала его учить на третьем курсе универа. Через два с половиной года сдала кандидатский минимум на французском. Это такой экзамен в аспирантуре, где нужно на иностранном языке порассуждать о теме исследования и ответить на вопросы.
Чувствовала я себя очень уверенно, хотя ни одного француза в жизни не встречала и интернетов тогда еще таких больших не было, чтобы пообщаться с носителями.
Через 15 лет (15 лет без практики) я приехала в Париж и поняла, что я не то что не парле, но даже надписи не понимаю.
Вернулась, нашла преподавателя и поставила цель совершенно не по SMART— практиковаться. Ну нет, сказала преподаватель, давай-ка в конце года попробуем сдать экзамен DALF С1. Что такое DALF С1 я понятия не имела и согласилась.
Если честно, я и сейчас не могу точно ответить на вопрос, как расшифровывается название и чем он отличается от DELF :) Преподаватель объяснила только, что это подтверждение уровня, которое остается с тобой навсегда, им можно хвастать в интернетах, с ним пустят учиться и работать во Франции. Ладно, вотэвер.
Подготовка
В экзамене 4 части: аудирование, чтение, эссе и устная беседа. У каждой свой формат и особенности, но везде обсуждаются социально значимые вопросы: экология, безработица, образование, равноправие, феминитивы в языке, совместное обучение и проч., и проч.
Полгода мы раз в неделю слушали подкасты на сайте и обсуждали их. Прогресс в аудировании и устной аргументации был заметен.
За два месяца до экзамена я начала читать тексты. Это было чудовищно скучно. Тексты довольно объемные, где-то к середине ты успеваешь со всей очевидностью осознать, что тебе абсолютно пофиг, что там как с совместным обучением. Проблем с языком не было, но приходилось себя заставлять просто дочитывать каждый текст до конца. Не уверена, что можно в таком признаваться, но между рабочими встречами вся эта мировая боль не трогала меня совершенно.
Оставалось еще эссе. Писать мне было некогда (читайте — лень), и я искренне надеялась, что этот навык автоматически прорастает, если ты читаешь и говоришь.
Экзамен
Настал день экзамена. Я пришла во Французский институт в Москве, вокруг волновались студенты, в основном это были студентки. Все они собирались продолжать обучение во Франции, от этого экзамена зависела их судьба. Я же впервые в жизни пришла на экзамен совершенно безразличная к его результату. Надо сказать, что ощущения эти восхитительны для человека с красными дипломами в анамнезе. Ты, наконец, можешь себе позволить тройку, можешь вообще все завалить — абсолютно плевать.
В самой сложной для меня письменной части нужно было написать статью в медицинский журнал про здоровое питание. К тому моменту меня уже посетило вдохновение и я написала пламенное воззвание в духе социализма о необходимости доп регулирования супермаркетов, добавила в рандомное место сюбжонктив (сослагательное наклонение) для демонстрации глубины моих грамматических познаний и обращение к медработникам, мол, лайк шер, подписывайте петицию. О том, что журнал медицинский, я вспомнила только к заключению, пришлось притягивать за уши этот кол-ту-экшон.
Для устной части дают вытащить две темы из (кажется) восьми, посмотреть на них и оставить для подготовки только одну. Я вытащила что-то про воспитание детей и — о, чудо! — удаленную работу. Выбрала, конечно, удаленку, и с этим возникла одна проблема. Когда экзаменаторы узнали, что я практикующий менеджер, повидавший этого вашего телетравая в большой компании (télétravail = удаленка по-французски), им стало элементарно интересно, и вопросов было много. Под конец я уже почувствовала, что мой вокаб по теме исчерпывается и я начинаю повторяться.
Результаты
Через несколько недель мне прислали письмо со списком успешно сдавших. В списке были только специальные номера участников, без фамилий, такой антифрод. Я просмотрела страницу со списком, не нашла там своего номера и уже хотела закрывать файл, когда поняла, что страниц там много — на каждой результаты разных уровней. Мой был C1 — это аналог advanced, он был на предпоследней странице. И мой номер там был! Нет, подождите, я проверю еще раз.
Да, точно, он все еще там :)
Когда пришло письмо, я как раз снова была в Париже. Надо признать, сознание того, что я сертифицировано могу поддержать беседу о возобновляемых источниках энергии, не очень помогало моей самооценке, когда нужно было попросить ложку в ресторане, а я не помнила, как будет “ложка”:) DALF, как выяснилось, совершенно не готовит к обычной жизни. Однако опыт прокачивания языка по формату мне все равно понравился. В процессе я точно лучше поняла Францию и ее повестку.
Уже после получения результата, я-таки погуглила, что это за DALF такой. Оказалось, это официальный диплом министерства национального образования Франции, подтверждающий навыки владения французским языком иностранных кандидатов, аналог английского TOEFL.
Ладно, вотэвер.
Выучил французский за полгода, но жил во французской семье и занимался языком 6 часов в день, не считая домашних заданий и общения с людьми
Круто, поздравляю! А я за два года так и топчусь на начальном уровне. Интересно, а этот дельф для натурализации принимают? Должны наверно, если это диплом от мин образования..
😱 Комментарий удален его автором...