Пардон мон франсе, или Как правительство Франции меня сертифицировало

 Публичный пост
7 февраля 2022  444

Французский язык очень красивый. Примерно с такой “мотивацией” я начала его учить на третьем курсе универа. Через два с половиной года сдала кандидатский минимум на французском. Это такой экзамен в аспирантуре, где нужно на иностранном языке порассуждать о теме исследования и ответить на вопросы.

Чувствовала я себя очень уверенно, хотя ни одного француза в жизни не встречала и интернетов тогда еще таких больших не было, чтобы пообщаться с носителями.

Через 15 лет (15 лет без практики) я приехала в Париж и поняла, что я не то что не парле, но даже надписи не понимаю.

Вернулась, нашла преподавателя и поставила цель совершенно не по SMART— практиковаться. Ну нет, сказала преподаватель, давай-ка в конце года попробуем сдать экзамен DALF С1. Что такое DALF С1 я понятия не имела и согласилась.

Если честно, я и сейчас не могу точно ответить на вопрос, как расшифровывается название и чем он отличается от DELF :) Преподаватель объяснила только, что это подтверждение уровня, которое остается с тобой навсегда, им можно хвастать в интернетах, с ним пустят учиться и работать во Франции. Ладно, вотэвер.

Подготовка

В экзамене 4 части: аудирование, чтение, эссе и устная беседа. У каждой свой формат и особенности, но везде обсуждаются социально значимые вопросы: экология, безработица, образование, равноправие, феминитивы в языке, совместное обучение и проч., и проч.

Полгода мы раз в неделю слушали подкасты на сайте и обсуждали их. Прогресс в аудировании и устной аргументации был заметен.

За два месяца до экзамена я начала читать тексты. Это было чудовищно скучно. Тексты довольно объемные, где-то к середине ты успеваешь со всей очевидностью осознать, что тебе абсолютно пофиг, что там как с совместным обучением. Проблем с языком не было, но приходилось себя заставлять просто дочитывать каждый текст до конца. Не уверена, что можно в таком признаваться, но между рабочими встречами вся эта мировая боль не трогала меня совершенно.

Оставалось еще эссе. Писать мне было некогда (читайте — лень), и я искренне надеялась, что этот навык автоматически прорастает, если ты читаешь и говоришь.

Экзамен

Настал день экзамена. Я пришла во Французский институт в Москве, вокруг волновались студенты, в основном это были студентки. Все они собирались продолжать обучение во Франции, от этого экзамена зависела их судьба. Я же впервые в жизни пришла на экзамен совершенно безразличная к его результату. Надо сказать, что ощущения эти восхитительны для человека с красными дипломами в анамнезе. Ты, наконец, можешь себе позволить тройку, можешь вообще все завалить — абсолютно плевать.

В самой сложной для меня письменной части нужно было написать статью в медицинский журнал про здоровое питание. К тому моменту меня уже посетило вдохновение и я написала пламенное воззвание в духе социализма о необходимости доп регулирования супермаркетов, добавила в рандомное место сюбжонктив (сослагательное наклонение) для демонстрации глубины моих грамматических познаний и обращение к медработникам, мол, лайк шер, подписывайте петицию. О том, что журнал медицинский, я вспомнила только к заключению, пришлось притягивать за уши этот кол-ту-экшон.

Для устной части дают вытащить две темы из (кажется) восьми, посмотреть на них и оставить для подготовки только одну. Я вытащила что-то про воспитание детей и — о, чудо! — удаленную работу. Выбрала, конечно, удаленку, и с этим возникла одна проблема. Когда экзаменаторы узнали, что я практикующий менеджер, повидавший этого вашего телетравая в большой компании (télétravail = удаленка по-французски), им стало элементарно интересно, и вопросов было много. Под конец я уже почувствовала, что мой вокаб по теме исчерпывается и я начинаю повторяться.

Результаты

Через несколько недель мне прислали письмо со списком успешно сдавших. В списке были только специальные номера участников, без фамилий, такой антифрод. Я просмотрела страницу со списком, не нашла там своего номера и уже хотела закрывать файл, когда поняла, что страниц там много — на каждой результаты разных уровней. Мой был C1 — это аналог advanced, он был на предпоследней странице. И мой номер там был! Нет, подождите, я проверю еще раз.

Да, точно, он все еще там :)

Когда пришло письмо, я как раз снова была в Париже. Надо признать, сознание того, что я сертифицировано могу поддержать беседу о возобновляемых источниках энергии, не очень помогало моей самооценке, когда нужно было попросить ложку в ресторане, а я не помнила, как будет “ложка”:) DALF, как выяснилось, совершенно не готовит к обычной жизни. Однако опыт прокачивания языка по формату мне все равно понравился. В процессе я точно лучше поняла Францию и ее повестку.

Уже после получения результата, я-таки погуглила, что это за DALF такой. Оказалось, это официальный диплом министерства национального образования Франции, подтверждающий навыки владения французским языком иностранных кандидатов, аналог английского TOEFL.

Ладно, вотэвер.

4 комментария 👇

Выучил французский за полгода, но жил во французской семье и занимался языком 6 часов в день, не считая домашних заданий и общения с людьми

  Развернуть 1 комментарий

Круто, поздравляю! А я за два года так и топчусь на начальном уровне. Интересно, а этот дельф для натурализации принимают? Должны наверно, если это диплом от мин образования..

  Развернуть 1 комментарий

@FedorChe, Если два года на начальном, то, имхо, пора задуматься о том, чтобы сменить/найти преподавателя. Могу поделиться контактами .

Насколько я поняла, эти дипломы принимают для всяких бюрократических процедур, но уровень имеет значение.

  Развернуть 1 комментарий

@deerdairy, я уже сменял, но на самом деле проблема скорее в мне.. как выучить язык не уча язык?)

  Развернуть 1 комментарий
Катя Гладких Менеджер проектов автор 7 февраля 2022

😱 Комментарий удален его автором...

  Развернуть 1 комментарий

😎

Автор поста открыл его для большого интернета, но комментирование и движухи доступны только участникам Клуба

Что вообще здесь происходит?


Войти  или  Вступить в Клуб