Я уехал из России 4 месяца назад, но только недавно у меня щелкнуло, что это уже не номадизм, не поездка на месяцок чтобы “переждать” и посмотреть со стороны — я внезапно понял, что не буду жить в РФ как минимум ближайшие несколько лет.
Осознав это, решил порисерчить — а с какими трудностями я столкнусь в будущем и что можно сделать уже сейчас, чтобы их решить? Так я наткнулся на книгу Оксаны Корзун, “Как переехать в другую страну и не умереть от тоски по родине”. В этом посте — не саммари и не разбор источников, а только те идеи и рекомендации, которые показались мне интересными с учетом моего предыдущего опыта релокаций и с учетом текущей ситуации.
О формате книги
Автор сразу делает ремарку о том, что это “on demand” материал об адаптации в новой среде — мол, открывай с любого места и читай где интересно или где болит. Для этого даже есть краткое содержание в конце каждой главы, чтобы было удобнее. За это лайк.
Контент книги я бы грубо разбил на 3 составляющих:
- Пересказ выводов из исследований, которые часто противоречат друг другу — об этом упоминает и сама автор;
- Цитаты релоцировавшихся — вставки прямой речи, на ±полстраницы каждая, обычно как пример и подкрепление тезиса;
- Практические советы из серии “а делать-то что?” — относительно полезная часть.
Как и почти любой селфхелп, книгу можно было бы без потери качества сократить до формата лонгрида, поэтому читать “от корки до корки” ее не стоит. Скипайте скучное, читайте по диагонали и пропускайте главы — вы ничего не потеряете, но сэкономите время.
Ключевые идеи
Прочитав книгу и спроецировав ее на свой опыт, я сформулировал три основных тезиса — нормально готовьтесь, ни в коем случае не забивайте на социализацию и поработайте над майндсетом.
Более подробно о каждом из них я напишу в разделах ниже, а здесь перечислю рандомные пойнты автора, показавшиеся мне наиболее интересными в отрыве от контекста:
- Проблемы адаптации в новой стране связаны с культурным шоком. Он происходит из-за различий языков, социальных норм и объема новой информации. Чем больше разрыв между странами, тем выше будет его уровень и дольше продолжительность; в среднем — от нескольких месяцев до 4-5 лет;
- Культурный шок может негативно влиять на психику и проявляться в виде тревоги, плохого настроения, негативных мыслей;
- Те, кто переезжают на ограниченный срок, могут не испытать всего спектра негативных эмоций от культурного шока. В пример приводились студенты и экспаты, которые ехали жить в другую страну из-за контракта/учебы сроком до двух лет и с намерением вернуться обратно;
- Люди с внешним локусом контроля тяжелее переживают культурный шок. Те, кто привык брать ответственность на себя — адаптируются быстрее;
- Девушки больше подвержены риску медленной/плохой адаптации, т. к. чаще ведут менее насыщенную социальную жизнь на новом месте из-за отсутствия работы — условно, если релоцируются вместе с мужьями, получившими оффер. Очевидно, пол здесь роли не играет: если переезжаете без работы или будете трудиться на удаленке и не будете социализироваться по-другому — вы в группе риска вне зависимости от пола;
- Сомнения в правильности выбора понижают шансы на ускоренную и безболезненную адаптацию — если вы уверены в своем решении и не рассматриваете вариант вернуться на родину, вам должно быть проще;
- Общение с местным населением позитивно сказывается на сроках адаптации — есть тут причинно-следственная связь или это просто корреляция, непонятно;
- Толерантные люди проще адаптируются к новой стране, чем консервативные;
Отдельно выделю раздел про "стратегии адаптации". Всего их насчитывается четыре:
- Ассимиляция — полный отказ от старой культуры и принятие новой;
- Интеграция — сохранение старой культуры и принятие новой;
- Сепарация — окукливание в старой культуре и отказ принимать новую;
- Маргинализация — отказ от старой культуры и нежелание либо невозможность принять новую.
Учитывая, что все это рассматривается как нечто осознанно выбираемое, хотелось бы посмотреть на ребят из четвертой группы.
О том, что лучше знать местный язык, чем не знать, понимать культуру, чем не понимать и иметь побольше денег, чем поменьше — я пересказывать не стану. Подобных тейков в книге много и они кажутся слишком очевидными, но возможно для кого-то важными.
Вопросы к актуальности
Книга вышла относительно недавно, в 2016 году, но многие штуки кажутся странными и устаревшими. Возможно, брать за основу исследования 50-х и 80-х годов из Америки, ориентируясь на русскоязычного читателя, переезжающего, в основном, в Европу в 2016+ году — все-таки не лучшая идея.
О глобализации упоминается лишь вскользь, причем в контексте того, что она не сильно изменила процессы иммиграции и уровень культурного шока. Аргументов никаких к этому тезису нет и он вбрасывается как самоочевидный буквально двумя предложениями — мол, понятное дело, ничего не стало проще.
Но это же булшит! Если навскидку, изменилось практически всё: доступность путешествий, бóльшая прозрачность иммиграционных процессов, куча информации в интернете и доступное общение с близкими, возможность удаленной работы на западную компанию еще до переезда, доступность изучения языка. Как по мне, полностью закрывать на это глаза было большой ошибкой и книга была бы куда круче, если бы автор добавила больше актуальных нашему времени рекомендаций.
Да и все-таки, мигрант, который переезжает из Мексики в Штаты в середине прошлого века — без знания языка, без документов и без перспектив — совсем не мидл/синьор с релокейшн-пакетом и оффером в Германию. Культурные шоки у них будут слегка отличаться. Поэтому к научпоп-составляющей есть те же вопросы, что и к практической.
Также в книге — а вернее, в исследованиях, на которые она опирается —совсем не упоминается вариант адаптации в другой стране с фокусом на общении в кругу англоязычных локалов/экспатов. Я не знаю, насколько это распространено с точки зрения статистики, но лично для меня это кажется наилучшим вариантом при отсутствии знаний местного языка, вот почему:
- Я не уверен до конца, насколько страна подойдет мне в долгосрочной перспективе;
- В Португалии, в которую я переезжаю, высокий уровень знания английского среди местных плюс большое количество англоязычных экспатов;
- Количество временных ресурсов, необходимое для прокачки португальского с нуля и хотя бы до B1, можно инвестировать с гораздо большей ожидаемой отдачей — как минимум, это время можно потратить на совершенствование английского, знакомства и т. д. Изучение местного языка при таком подходе можно оставить for fun, не жестить и целиться в A1-A2 для закрытия базовых бытовых нужд, знакомства с культурой и тренировки мозгов. Но точно не учить его любой ценой, откладывая всю социальную жизнь до получения сертификата о B2-C1.
Далее я расскажу о тех выводах, которые я вынес из книги с учетом своего предыдущего опыта — если что-то из последующего покажется очевидным, душным или неважным, засылайте хейт напрямую в меня, автор здесь уже не при чем.
Подготовка к релокации и техника премортема
Как и куда подавать документы, оформлять страховки и где покупать творог с гречкой — все это можно зарисерчить через гугл или чаты экспатов в телеграме, с этим будет ±ноль проблем, если вы нормально “сделаете домашку” и соберете максимум информации еще до переезда в страну. Fun fact — возможно, в процессе вы поймете, что собранная инфа вас не устраивает и решите поменять направление или остаться в РФ, это ок.
Совсем надежный вариант рисерча (но не отменяющий гуглинг) — поговорить с несколькими экспатами, которые уже переехали в интересующую страну. Идеально — не с одним человеком, а с несколькими. С положительным опытом, с отрицательным опытом, вернувшихся, оставшихся, уехавших до 24 февраля и после, с детьми и без. Чтобы получить понимание обстановки и тех проблем, с которыми столкнетесь.
Если у вас нет таких людей среди знакомых (что вряд ли, если вы айтишник), то не стесняйтесь искать их “в холодную” через чаты, комьюнити, соцсети и знакомых знакомых. Большинство — очень френдли и с радостью вам помогут, тем более сейчас.
Не будет ошибкой сделать премортем — это такая практика из прикладной рациональности, с помощью которой вы фиксируете свою цель (читай, «успешная релокация”) и план ее достижения, а затем представляете, что всё пошло не так как надо и… вы облажались. Допустим, вернулись обратно в Россию. Либо остались, но страдаете каждый день, смотрите билеты на Авиасейлз и рассылки рекрутеров с предложениями пособеседоваться в "один крупный российский банк”.
Затем представьте, что может привести к такому результату? Например:
- Меня уволили через 3 месяца и я не смог найти новую работу;
- Я не нашел комьюнити и впал в депрессию;
- Оффера на 65к/год не хватило и я остался без денег.
Выпишите все штуки, которые приходят в голову и кажутся серьезными.
Последний шаг — тщательно подумайте, как не допустить таких ситуаций и скорректируйте план.
Комьюнити и социализация
Наибольшая проблема, с которой я сталкивался в первое время при предыдущих переездах — отсутствие комьюнити на новом месте. Это никак не связано с культурным шоком, о котором говорит автор — можно оказаться в такой ситуации, просто переехав в другой город внутри своей же страны. С точно такой же культурой, языком и всем остальным.
Если у вас нет друзей/знакомых/коллег в новом городе, то вы резко потеряете в качестве досуга и жизни. Даже если вы интроверт и если думаете, что не так уж сильно нуждаетесь в людях, быть совсем одному (или с партнером) может быть труднее, чем кажется. Переехать в другую страну и учить язык, рассчитывая начать общаться с локалами через ±год — вообще худшая идея.
Нужно понимать, что искать комьюнити с нуля во взрослом возрасте — скилл, который есть совсем не у каждого и это ок, нужно будет его тренировать. Живя много лет подряд в одной локации, социальные связи прилипают к вам сами — со школы, универа, прошлых мест работы, тусовок и хобби. Переехав, вы сразу лишитесь оффлайн-доступа к этим людям, за исключением тех, кто уже переехал в ту же страну ранее. Если такие есть, вам повезло!
Если таких нет, то есть другая хорошая новость — большинство русскоязычных экспатов, особенно недавно релоцировавшихся, также остро нуждаются в контактах и имеют огромное количество общих с вами интересов.
И речь не о бытовых штуках типа выбора садика детям, а о более глубоких внутренних ценностях — если эти люди решили уехать и выбрали ту же самую страну, что и вы, то с большой вероятностью у вас близкие моральные ориентиры, общественные и политические взгляды. Которые, в свою очередь, сформировались не сами собой, а под влиянием определенных культурных единиц — вы читали много одинаковых книг, смотрели одни и те же фильмы и так далее.
Таким образом, концентрация интересных like-minded людей среди экспатов может быть сильно выше, чем в вашем родном городе (!).
А если ваш уровень языков позволяет глубоко общаться не только с экспатами, но и с местными — вообще супер! Главное — помнить, что в любом случае придется вести себя проактивно и прикладывать усилия. Тем более, если вы интроверт (!).
Майндсет
Самая короткая, но не самая незначительная часть. Принимая решение о долгосрочной релокации, важно уладить внутренние конфликты и сформулировать последовательную систему взглядов:
- От чего вы уезжаете и что хотите найти в новой стране?
- Как вы воспринимаете предстоящий опыт — как изгнание, путешествие, спасение, очередной этап жизни, etc?
- Сжигаете ли вы мосты или не исключаете возвращение?
- Уверены ли вы, что на вас нет розовых очков при взгляде на новую страну?
Ответы на эти вопросы помогут сформировать конкретные реалистичные ожидания и общий майндсет относительно переезда.
Отсутствие этих ответов или их конфликт между собой может привести к самым разным последствиям — от регулярного отоваривания в русских магазинах до подписки на российские тв-каналы.
Заключение
Если вам откликнулись тезисы автора, купите оригинал и почитайте интересующие главы — возможно, получится раскрыть нужную тему подробней. Я точно не жалею о прочтении книги — она помогла мне глубже погрузиться в свои воспоминания, сформулировать имеющиеся мысли и отрефликсировать свой опыт. Но филлеры в виде цитат мигрантов я бы на вашем месте скипал :)
Пишите о своем опыте адаптации и проблемах, с которыми вы столкнулись — возможно, своим комментарием вы кому-то сильно поможете.
P.S. Эту статью я изначально писал для vc.ru, чтобы порекламить свой телеграм-канал, но она залетела на удивление неплохо, поэтому стала достойной постинга в клуб. Тем более, что у нас здесь много трактористов, которые могли бы почелленджить или дополнить — велком в комменты!
В гробу я видал переезды и релокейты, но статья написана хорошо, держи лайк!
Ну как ноль проблем.
В гугле регулярно ищется устаревшая информация, заточенная под продвижение конкретного сайта. Это если вообще есть информация на русском или английском.
В экспатских чатиках/форумах могут посылать
нахерв гугл/в закреп/в FAQ читать случайные обрывки цитат из законодательства и на любые уточняющие вопросы вроде "верно ли X при условии противоречащего ему Y" отправлять в мьют или бан с комментарием на выбор:, это уже обсуждалось полтора года назад со сленговыми обозначениями"спортлотоминистерство XYZ"Так что информации действительно много, но актуальна она будет лишь в половине случаев, и проверить актуальность невозможно, пока сам не попробуешь сделать то-то и не наткнёшься на проблемы.
Насчёт общения с такими же экспатами и их более like-minded категорически не соглашусь.
Не знаю, в чем тут дело, но экспаты часто какие-то потерянные (как и ты сам), совсем не того круга с которым ты общался на родине (особенно если речь о мегаполисе, а переехал в типичную европейскую пастораль), а темы крутятся вокруг жрачки, дебильного визового законодательства, и где купить страховку.
Собсно, в любом русскоязычном чате понаехавших картина именно такая.
Даже чатах клуба.
90% общения это "где купить Х" и "как найти Y".
Не знаю, с чем связан этот феномен, но он явно существует.
Для интеграции и впрямь надо приложить дикое количество усилий.
Поэтому я завела канал, подкаст, ютуб и купила виар шлем для более качественного общения)))00))
Вот эта мысль показалось особенно ценной, спасибо!
Только добрался до этой статьи...
В общем для будущих чтецов стоит помнить, что для родителей уровень сложности во всей этой истории на первое время подскакивает еще на порядок. И подготовка очень важна, но ее будет 100% недостаточно, поэтому будьте готовы к тому, что решать кучу вопросов в первое время придется не только за себя, но и за детей. Во многих развитых странах есть сложности с садиками, школами и начинать процесс приема туда надо за полгода-год (+ многое удаленно не понять)... Можно, конечно, сказать, что детям легче, они сами адаптируются и т.д. Отчасти это так, но чем старше ребенок, тем им сложнее, и если вы не черствый спартанец, то будьте готовы к дополнительным страданиям еще и на почве детей.
Это точно про Португалию? Даже если не смотреть в Гугл (там что-то около 20% владения), то просто по ощущениям иногда кофе сложно в булочной на английском заказать.