🇹🇷 Почему я кайфую от турецкого языка

 Публичный пост
18 ноября 2022  4430
ОХУЕННО

Последние четыре месяца я потихоньку учил турецкий язык. Изначально я учил его, чтобы переехать в Турцию, но прожил в ней только месяц, после чего уехал. Тем не менее, мне грустно расставаться с языком просто так, поэтому я решил напоследок хотя бы поделиться своими наблюдениями с теми, кому только предстоит учить турецкий, или с теми, кто ловит от изучения языков такой же кайф, как я.

Турецкий оказался очень логичным, мелодичным и очень непохожим на большинство языков, с которыми я пересекался до этого, но при этом — относительно простым, учитывая его значительные отличия в лексике и грамматике от европейских языков.

Нужно добавить, что я учу язык совсем недавно и не так много пересекался с ним в реальной жизни. Наверняка я где-то ошибусь, поэтому не стесняйтесь поправлять меня в комментариях.

Как строятся слова

Турецкий — один из агглютинативных языков. Это значит, что слово строится с помощью нескольких префиксов или суффиксов вокруг корня. В мире есть куча агглютинативных языков, например: финский, эстонский, казахский, японский или грузинский. Вообще, как вы увидите дальше, это настолько логичная фишка, что меня удивляет, зачем индоевропейцы и некоторые другие чуваки стали делать иначе.

Если что, в турецком префиксы особо не используются, поэтому в слове очень легко заметить корень — он стоит в начале и обычно не видоизменяется (привет какому-нибудь английскому со словами типа goose/geese).

Давайте познакомимся с нашим первым турецким словом, которое я буду использовать в примерах дальше и которое точно пригодится вам в прогулках по Стамбулу: kedi (кеди́) — кот.

Гармония гласных и множественное число

Большинство суффиксов в турецком изменяются по закону гармонии гласных. Это значит, что последняя гласная в корне будет определять гласную в суффиксах. Конечно, для прочтения этого текста учить правило не нужно, достаточно только знать о его существовании.

Эта гармония вообще удивительно быстро запоминается, поэтому мне в принципе не пришлось её особо учить. Гласные в языке любят себе подобных: мягкие гласные любят мягкие, твёрдые любят твёрдые; (не)округлые любят (не)округлые. Кстати, внутри корня гласные тоже обычно подчиняются этому закону.

Суффиксы бывают с гармонией на четыре и на два, слева стоят гласные в корне, справа — соответствующие гласные в суффиксе:

Правило для справки
Правило для справки

Что это всё значит? Для примера изучим наш первый суффикс — суффикс множественного числа -lar/-ler. У него два варианта, то есть он изменяется по гармонии на два.

Как сказать коты в множественном числе? Надо всего лишь прибавить к слову кот наш суффикс: kedi → kediler. Теперь котов стало много!

Этот суффикс работает c любыми другими словами, никаких изменений с корнем не происходит:

  • gazete → gazeteler (газеты)
  • pazar → pazarlar (базары)
  • Türk → Türkler (турки)

И никаких исключений! Кайф? Кайф!

Надо добавить, что помимо гармонии гласных есть ещё что-то типа гармонии согласных, когда некоторые согласные оглушаются, когда идут после другой глухой. Например, d может перейти в t. Мы увидим это дальше.

Новые падежи

Что нужно в русском, чтобы сказать, что мы где-то находимся? Мы используем предлоги и заодно меняем слово: Стамбул → в Стамбуле. В турецком нам для этого хватит всего одного суффикса, ведь там есть местный падеж -da/-de:

  • İstanbul → İstanbul’da: Стамбул → в Стамбуле
  • İzmir → İzmir’de: Измир → в Измире
  • kedi → kedide: кошка → в кошке

Среди падежей новыми ещё будут исходный -dan/-den и направительный/дательный -(y)a/-(y)e. Буква y (читается как й) здесь прибавляется в качестве разделительной, если корень тоже заканчивается на гласную.

  • İstanbul’dan İzmir’e: из Стамбула в Измир

Все эти падежи — не только про физическое место, они более абстрактны:

  • мы можем что-то сказать Мурату:
    • Murat'a (направительный)
  • посмотреть на кота (kedi):
    • kediye (направительный)
  • или сказать, что что-то сделано из камня (taş):
    • taştan (исходный; здесь включилась та самая гармония согласных, ş оглушила звук d и превратила его в t, а суффикс -dan в -tan)

Соединяем суффиксы

Включаем эту вашу агглютинативность! В примере выше мы смотрели на одну кошку (kedi → kediye). Давайте теперь посмотрим на несколько кошек (kediler) или на несколько камней (taş → taşlar):

Не знаю, начали вы что-то здесь подозревать или нет, но скажу сразу: суффиксов мы можем присоединять сколько угодно, пока они имеют смысл. В Википедии приводится пример:

  • Avrupalılaştıramadıklarımızdanmışsınızcasına — «поскольку вы, как говорят, одни из тех, кого мы не смогли европеиизировать»

На практике, конечно, никто такой шизой не занимается, и в слове редко можно встретить больше двух-трёх суффиксов, особенно в разговорной речи.

А ещё — вы заметили, как кот стал кошкой в русском, но не поменялся в турецком? Это потому что в турецком нет грамматического рода! Он, она, оно — всё передаётся местоимением «o» (да, одна буква).

Берём котов себе домой!

Что, если мы захотим взять котика (kedi) себе домой? Теперь он будет не каким-то котом, а моим котом. Чтобы показать это в языке, мы используем ещё один суффикс — суффикс притяжательности.

Табличка для справки, учить не надо!
Табличка для справки, учить не надо!

Был ничейный kedi, а стал мой — kedim.

Лишняя i или ı (ы) добавляется, если слово заканчивается на согласный: турецкий очень не любит несколько согласных или гласных подряд. Настолько, что короткие иностранные слова типа «спорт» (spor) читают как «сыпор».

Так, теперь мне мало одного кота, я хочу взять ещё! Несколько котов (kediler) тоже легко могут стать моими: kedilerim.

А где будут жить коты? В доме (ev)! Но дом — тоже мой, поэтому evim. А раз мы уже знаем местный падеж, мы можем записать целое предложение:

  • Kedilerim evimde. — Мои коты в моём доме

А когда одного дома станет мало, поселим их в нескольких:

  • Kedilerim evlerimde — Мои коты в моих домах

Сидим дома

Окей, мы взяли кучу котов себе. Дома теперь слишком хорошо, и выходить не хочется. Что ответить, когда друзья спрашивают «где ты»? Можно ответить: «я у себя дома» ≈ я в моём доме.

Как сказать, что нечто находится «в моём доме» мы уже знаем, но английский научил нас, что тут нужны ещё глагол и местоимение: «I am at home». Что нужно в турецком? Да ничего, просто сделаем из существительного в местном падеже целое предложение с помощью ещё одного суффикса, подозрительно похожего на притяжательное местоимение. Для первого лица суффикс почти такой же: -(y)іm:

Конечно, глаголы всё ещё нужны для обозначения действий, но то, что можно наворачивать такие конструкции (а такого много!) внутри одного существительного, по-моему, очень круто.

Вот для примера табличка из турецкого ТЦ. Sağlığınız, Önceliğimiz — «Ваше здоровье — наш приоритет»
Sağ — «живой/здоровый», sağlık — «здоровье» → Sağlığınız — «ваше здоровье»
Önce — «сначала», Öncelik — «что-то в начале» = приоритет → Öncelığimiz — «наш приоритет»

Глаголы

Понятно, что в любом языке глаголы — это большая тема, и невозможно разобрать её за маленькую обзорную статью. Немного пробежимся по ним, чтобы увидеть, как можно накрутить смысл, прибавляя разные суффиксы.
Пусть мы хотим, чтобы наш кот к нам подошёл:

  • gelmek — приходить

-mek/-mak — это суффикс инфинитива. Лёгким движением руки отделим его, остаётся только корень: gel. Если оставить только корень, глагол станет повелительным:

  • gel (гяль) — приди

Кстати, в Турции, когда человек помогает водителю припарковаться в узкой улочке, он как раз говорит ему «gel, gel», в смысле «едь сюда, ещё есть место». Этим же словом подзывают котиков или собачек на улице.

Когда кот к нам придёт, мы захотим напоить его водичкой. Для разнообразия добавим ещё глагол: içmek — пить.

Если кот пьёт сейчас, то нам нужно продолжительное время, то есть суффикс -(i)yor:

  • iyor (ичийор) — пьёт (прямо сейчас)

Если кот уже попил, нужен суффикс прошедшего времени -di (рядом с глухим, d оглушается и превращается в t):

  • ti (ичти) — попил

А теперь угадайте, что нужно сделать, чтобы соединить продолжительное и прошедшее время, то есть сказать, что кот пил воду (какое-то время)? Правильно, нужно просто соединить два суффикса! Суффикс di изменяется по гармонии на 4, и по гармонии с буквой o, di меняется на du:

  • iyordu (ичийорду) — пил (какое-то время)

Ещё одна прикольная особенность турецкого — субъективное время. Это когда вы не видели своими глазами, что что-то произошло, но либо слышали об этом от кого-то, либо просто предполагаете. Обозначается это время суффиксом -miş (мищ):

  • kedi gelmiş (кеди гяльмищ)— кот (по-видимому) пришёл

Конечно, к нему тоже можно добавить ещё суффиксов (помним про гармонию гласных):

  • kedi içiyormuş (кеди ичийормущ) — кот (по-видимому) какое-то время пил

Через суффиксы можно выразить долженствование (-meli):

  • kedi gelmeli — кот должен прийти
  • kedi gelmeldi — кот должен был прийти

Возможность (-ebil):

  • kedi gelebiliyor — кот может прийти

Или даже условие (-se):

  • kedi gelse… — если кот придёт…

Отрицание тоже выражается через суффикс -me после корня. Можно безнаказанно вставлять почти в любую конструкцию и получать её отрицание:

  • gelme — не приходи!
  • gelmedi — не пришёл
  • memeli — не должен пить
  • kedi gelmese,… — если кошка не придёт,…

Кстати, лица тоже меняются через суффиксы. Поскольку суффикс лица есть всегда, местоимение можно (и обычно нужно) опустить. Скажем что-то про себя (суффикс 1 лица -(i)m):

  • geldim — я пришёл
  • içmemelidim — я не должен был пить

Наконец, зная и глагольные суффиксы, и отглагольные существительные из предыдущего раздела, можно наворачивать с последними более сложные конструкции:

  • evdeyim — я дома (как в разделе выше)
  • evdeydim — я был дома
  • evimdeymişim — (по-видимому) я был у себя дома

Заключение

Как программисту и чуть-чуть математику, мне очень нравятся иностранные языки: изучать очередную знаковую систему, чтобы потом ещё и иметь возможность с её помощью общаться с другими людьми — дикий кайф. Из всех языков, которые я пробовал учить, турецкий показался мне, наверное, самым стройным и логичным. Конечно, и в нём есть свои исключения, но запомнить и принять их гораздо проще, чем любой неправильный глагол из английского или немецкого, а радостное удивление и уважение, которые ты получаешь от людей, когда говоришь в стране на их не особо популярном языке, стоит многих месяцев учёбы.

Короче, учите языки, а если надоест — учите ещё один!

44 комментария 👇

Я не сразу понял, что вкладывалось в формулировку "слово строится с помощью нескольких префиксов или суффиксов вокруг корня", так что постараюсь расписать этот момент подробнее.

В русском языке слово тоже строится с помощью нескольких суффиксов и префиксов вокруг корня, но при этом синтаксические отношения между словами отражаются одним окончанием, которое вмещает в себя сразу множество признаков. Так, окончание -ый одновременно значит единственное число, мужской род и именительный падеж. Такой язык называется флективным и это ад для людей с нефлективным родным языком.

В агглютинативных же языках, как продемонстрировано в статье, синтаксические свойства выражаются префиксами/суффиксами, каждый из которых несет ровно одно значение. Это действительно выглядит весьма удобным для изучающих, как мне кажется.

Эти две категории вместе составляют синтетические языки, которые противопоставляются аналитическим, таким, как английский, где окончаний (почти) нет и синтаксические отношения отражены в основном в порядке слов и предлогах.

  Развернуть 1 комментарий

@aponomarev, спасибо за уточнение! Я решил не писать про классификацию слишком много, боялся, что немотивированный читатель споткнётся

  Развернуть 1 комментарий
LexsZero Embedded Software Engineer 19 ноября 2022

О, прикольно. Когда начинал учить финский, тоже кайфовал от агглютинативности, местных падежей и гармонии гласных (очевидно же, так тупо механически проще языком ворочать, когда все гласные плюс-минус рядом). И становится понятным услышанное от турков на курсах "да тут все как в турецком, изи катка".


  Развернуть 1 комментарий

@LexsZero, в русском по большому счету тоже похоже 🙂

  Развернуть 1 комментарий

Каждый раз, когда кто-то пишет про падежи в агглютинативных языках, мне хочется кричать.

Все турецкие падежи, если не знать, что они — падежи, учатся простыми табличками за полдня.

-dan/den — это из
-da/de — это в

и т.п.

Нет, надо придумать "местный направительный звательный предстательный падеж".

Да, технически это такие падежи. Практически — это сильно усложняющая и забивающая голову ненужная хренотень.

Source: выпускник молдавско-турецкого лицея, семь лет прожил в Турции.

  Развернуть 1 комментарий

@dmitriid, Понимаю, но, кажется, в посте я как раз показал, что даже то, что называется сложным словом "падеж", в турецком учится очень просто. Выше в комментариях есть табличка с финскими падежами, там тоже всё не особо сложно, просто падежами называется больше форм

  Развернуть 1 комментарий

@yalmar,

кажется, в посте я как раз показал, что даже то, что называется сложным словом "падеж", в турецком учится очень просто.

Там как раз эта простота прячется за фразами типа «А раз мы уже знаем местный падеж, мы можем записать целое предложение» и «просто сделаем из существительного в местном падеже целое предложение с помощью ещё одного суффикса, подозрительно похожего на притяжательное местоимение»

Это все сильно ухудшает понимание и изучение :) По опыту знаю

просто падежами называется больше форм

Потому что они технически падежи.

А на практике достаточно не парить мозг и учить так:

«Много» — это -lar/ler
«Из» — это -dan/den
«Мой» — это -im/...

«Один из моих (многих) котиков» == «kedilerimden». Прямым текстом: «кот-много-мои-из». Хотя зачем-то каждый первый текст и учебник скатывается в «притяжательный суффикс за которым следует исходный падеж».

  Развернуть 1 комментарий

@dmitriid, вдруг резко захотелось от вас мини-гайд в Клубе по изучению турецкого :D

  Развернуть 1 комментарий

@timoshchuk, Когда-то давным давно хотел перенести свои тетради с табличками куду-нибудь на сайт. Но.... В итоге и тетради потерял :)

Может быть когда-нибудь :D

  Развернуть 1 комментарий

@dmitriid, как мы все знаем, это значит «никогда» :DDD

Пойду составлять свои таблицы xD

  Развернуть 1 комментарий

@yalmar @timoshchuk

Вот, наконец-то понял, как правильно сформулировать:

Все эти окончания проще выучить и запомнить, если учить их именно как отдельные слова, чем отдельно падежи, отдельно времена, отдельно еще какие-то грамматические конструкции. Именно потому, что в том же Турецком они просто все одинаково нанизываются на слово.

Если взять страшно слово из примера:

Avrupa

  • - происхождение, откуда ты (например, Rusya «из России/российский» или Parisli «из Парижа/парижский»)
  • laş - являться/становиться частью чего-то (не могу придумать пример :) )
  • tır - заставлять (yaptırmak «заставлять делать», çaldırmak «заставлять играть»)
  • a - мочь (yapamadım «я не смог сделать»)
  • ma - отрицание (yapmadım «я не сделал», gelemedim «я не смог прийти»)
  • dık - прошедшее время, превое лицо ед. число, то есть «мы что-то сделали в прошлом» (geldik «мы пришли», yaptık «мы сделали»)
  • lar - множественное число (çocuklar дети, kediler кошки)
  • ımız - означает, что действие производится нами (yaptığımız «сделанное нами», çaldığımız «сыгранное нами»)
  • dan - из (Avrupadan «из Европы», kedilerden «из кошек»)
  • mış - возможно (yapmış «возможно сделал», sokaktaymış «возможно на улице»)
  • sınız - глагол «быть» настоящее время второе лицо мн. число «вы есть» (güzelsiniz «вы красивы», akıllısınız «вы умны»)

Из этих всех суффиксов собственно падежами является два-три. Но с точки зрения изучения языка
это вообще не играет никакой роли. Они не отличаются друг от друга. Они нанизываются друг на друга по значению, а не по падежам/спряжениям/склонениям:

  • masa «стол»

  • masalar «столы»

  • masalardan (biri) «(один) из наших столов»

  • paylaşmak «делиться»

  • paylaştıklarımızdaki «в том, чем мы поделились»: paylaş tık lar ımız da ki

ну и так далее :)

  Развернуть 1 комментарий

@dmitriid, рандомный вопрос.
А порядок, в котором эти суффиксы надо добавлять, определен как-то? То есть, например, можно ли вместо kedilerden сказать kedidenler?

  Развернуть 1 комментарий

@werth, Вот тут скорее всего играет роль — падеж это или нет и т.п. :)

Порядок играет роль, и просто так переставлять местами нельзя. Но я честное слово не смогу сказать, какой порядок правильный (не помню даже, учил ли это), и сейчас ставлю их в правильном порядке только из-за долгой практики.

То есть правильно kedilerden, и не правильно kedidenler... И то, не то, чтобы неправильно :)

  • kedilerden — это «из кошек». Например, «одна из кошек»
  • kedidenler — это «многие <кто-то или что-то, полученные или появившиеся> из одной кошки», хотя вряд ли кто-то когда-то это слово так составит :)
  Развернуть 1 комментарий

@dmitriid, класс, спасибо

  Развернуть 1 комментарий

@dmitriid, в финском сильно сложнее, если уж о нем заговорили 🙂 Очень много переходных букв и падежей, требующимся к определенным глаголам просто потому что.

Т.е. какое-нибудь -lla это и «на» и «ехать в» и «владеть» и даже «в» в зависимости от ситуации, плюс для разных слов при этом основы корней могут меняться десятком разных способов.

  Развернуть 1 комментарий

@glebkudr, Спазу вспоминаются мемы с country balls про финский :)

  Развернуть 1 комментарий

@dmitriid, мое любимое про финские падежи.

Глагол naida

Nain Annan - жениться на Анне (генитив/аккузатив, означает владельца или объект действия)
Nain Annaa - трахнуть Анну (партитив, означает «часть целого» и кучу всего еще)

Короче, падежи важны :)

  Развернуть 1 комментарий

Seve seve okudum, çok basit ama kapsamlı ve anlaşılır bir şekilde yazdınız!

Самая большая проблема турецкого - это действительно не грамматика, а словарный запас: огромное количество заимствований из арабского и персидского, которые хоть и звучат красиво (itfaiye, rüzgâr), но 1. не подчиняются сингармонизму и, как следствие, 2. сложнее в запоминании. Плюс, у одного и того же слова может быть арабский, персидский и турецкий/тюркский аналог, что кратно увеличивает словарный запас к изучению.

  Развернуть 1 комментарий

Спасибо за пост, очень интересно и полезно (первый месяц в Турции, язык только начинаю учить).

Не могу нагулить, что значит "гармония на 4" и "гармония на 2". Что это такое, как понять/определить на сколько делить надо? :)

  Развернуть 1 комментарий

@timoshchuk, кажется, вот здесь неплохо описано

  Развернуть 1 комментарий

Турецкий язык прекрасен! Учу его с июля, без учебника, только по пдфкам от репетитора, было сложновато, но недавно наткнулась на книгу Петрова (Полиглот), она прямо разложила базовую грамматику по полочкам.
Вернее, я нашла study buddy, которая его нашла и теперь мы занимаемся вместе по этому учебнику параллельно мои занятиям с репетитором. Встречаемся онлайн раз в неделю.
Учу турецкий параллельно персидскому и прихожу в восторг от пересечения лексики. Грамматика совсем разная, так что почти нет проблем в перемешивании. Да и вообще, я учу не для кабинета/экзамена, как показала практика, в Турции базовые слова понимают даже если я на персидском случайно скажу :) Бью себя по рукам чтоб не трогать арабский, но скоро наверно не сдержусь, диалекты желаемые кажется подобраны...

  Развернуть 1 комментарий

@nadjam, Я учу турецкий и арабский вместе

  Развернуть 1 комментарий

@murtuzaaliev, класс, а какой диалект? Или MSA?

  Развернуть 1 комментарий

@nadjam, классический арабский, он же фусха. Я немного с другой стороны зашёл

  Развернуть 1 комментарий

@murtuzaaliev, ясно, мне почему-то его не хочется. Читала, что правильно начинать с него, но не тянет. Хочется диалект, из тех, что могу вокруг слышать в Берлине или диалекты стран, куда хотелось бы когда-нибудь съездить.

  Развернуть 1 комментарий

@murtuzaaliev, а расскажите, пожалуйста, как у вас процесс обучения построен? Вы учите на курсах или самостоятельно? Вообще интересно ваш опыт почитать, с чего начинали учить арабский :)

  Развернуть 1 комментарий

@nadjam, Можно ссылку на книгу пожалуйста?

  Развернуть 1 комментарий
Evgenii Kochanov Анализирую данные 22 ноября 2022

Çok iyi!
"турецкий показался мне, наверное, самым стройным и логичным" - прелести того, что из языка 100 лет назад выкинули кучу легаси, унифицировали правила и завезли простой алфавит.

  Развернуть 1 комментарий

Я в школе учила и хорошо знала татарский. Грамматика схожая с турецким, мне очень нравилось. Давно подумываю выучить турецкий хотя бы немного.

  Развернуть 1 комментарий

Fillip, merhaba! Nasılsınız?)

Турецкий и правда приятный язык, но мозг ломается, когда пытаешься на слух понять глагол с кучей аффиксов, даже бэкграунд чувашского языка не спасает( нужно много практики, много говорить, склонять и слушать, тогда получится совершить прорыв. Язык очень не похож на английский и его друзей.

Тоже начала учить турецкий, собираясь переехать жить в Турцию, в итоге переезжаю в другую страну, и тоже немного жаль бросать язык, он мелодичный, логичный и лично мне приятен на языке. Но сейчас мне предстоит переезд, адаптация и изучение местного языка, так что на турецкий, увы, ресурсов уже нет( но хочу вернуться к нему, когда все уляжется.

  Развернуть 1 комментарий

Спасибо, очень интересно. Местами напомнило башкирский (что неудивительно).
Я, правда, башкирский совсем не знаю, хоть и вырос в Башкирии.

  Развернуть 1 комментарий

Очень странно, что вы не пересекались с подобным языком, с учётом того, что татарская диаспора многочисленна в РФ) Татарский сильно похож. Я немного в татарский умею, в детстве несколько сезонов в этнической татарской деревне провёл. Практики давно не было, но на слух смыслы улавливаю.

В общем, когда впервые попал в Турцию, то услышал знакомые словечки)

  Развернуть 1 комментарий

@IldarSaribzhanov, к сожалению, даже в Татарстане татарский язык больше необязательный в школах. За пределами Татарстана ещё сложнее что-то узнать о нём

  Развернуть 1 комментарий

@olgyshkaaa, обязательность изучения обычно отвращает от языка (да и от какой-нибудь музыки тоже).

Но есть ощущение - поправьте если неправ - что в РФ как-то чуть ли ни порицается в публичном пространстве в крупных городах говорить на каком-либо языке кроме русского. Поэтому если у тебя в семье/кругу не говорят на татарском, ты его особо-то и не услышишь.

  Развернуть 1 комментарий
Olga Kai админ в Метаверсошной 21 ноября 2022

Никогда не интересовалась турецким языком, но кто-то вкинул вот этот кусок из турецкого шоу про невест и написал что это похоже на симлиш, я немного орнула. Эффектно звучит и правда.

  Развернуть 1 комментарий

Оч круто, спасибо!

  Развернуть 1 комментарий

Прям кайфанул! Большое спасибо!
Тоже люблю языки изучать, но тюркскую группу толком не трогал (только на бездарных уроках башкирского в школе). Выглядит классно, я как раз вот приехал в Турцию, буду пробовать практиковаться на местных)

  Развернуть 1 комментарий

Забыл спросить: в каком приложении картинки нарисованы?

  Развернуть 1 комментарий

Посоветуйте, плиз, что-то типа Duolingo для турецкого.

  Развернуть 1 комментарий

@v-osnovnom-bezvreden, ...duolingo? Там только обучение на английском, а не русском.

  Развернуть 1 комментарий

@v-osnovnom-bezvreden, с удивлением обнаружил что у lingualeo есть турецкий язык. Но про качество материалов ничего не знаю.

  Развернуть 1 комментарий

@aidarchikable, и я.
С полгода назад смотрел - не было или я был невнимателен.

  Развернуть 1 комментарий
Muradalio автоматизирую кинотеатры 22 ноября 2022

Правда что в турецком ударения все на последний слог?

  Развернуть 1 комментарий

@muradalio, не все, есть исключения, например, некоторые слова, пришедшие из персидского или арабского, а также названия городов (IstAnbul, MOskova - ударения там, где большая буква) и в наречиях - yarın (завтра), bazen (иногда), nerede (где) - на первый слог. Но в основном да, на последний.
Еще есть безударные аффиксы, тогда ударение перемещается на слог до такого аффикса. Например, benim (мой) - на корень ben, т.к. -im - безударный аффикс принадлежности.

  Развернуть 1 комментарий

😎

Автор поста открыл его для большого интернета, но комментирование и движухи доступны только участникам Клуба

Что вообще здесь происходит?


Войти  или  Вступить в Клуб