Пролог
Учить немецкий я начал уже “страшно сказать” лет назад. И до приезда в Германию у меня даже были юношеские надежды когда-нибудь заговорить на нем идеально.
Но, когда проводишь достаточное время в компании der-die-das, понимаешь, что нормальному человеку идеальный немецкий не светит. По крайней мере, если у него нету лишних девяноста семи лет на запоминание родов всех слов.
По этому поводу можно, наверное, погрустить. Но я предпочел порадоваться.
Раз идеальная грамматика недостижима, то и идеальное произношение вырабатывать смысла нет. Все равно спалят.
А раз так – можно собрать себе диалект по собственному вкусу, не оглядываясь на эти самые языковые нормы.
Нет, можно, конечно, вообще забить и говорить в духе “лет ми спик фром май харт”, также известном как Жижек-стайл.
Но этого мне не позволяло чувство прекрасного. Хотелось все же звучать совместимо с языком.
Короче, я взялся собирать собственный вариант немецкого.
Ну, то есть, не то чтобы я прям сидел и разрабатывал его – скорее был открыт к экспериментам, пробовал разное и смотрел, что приживется.
И вот, по прошествии лет, мой диалект более-менее устоялся.
И мне кажется, что звучит он неплохо. Муттершпрахлеры, верно, иного мнения, но прежде чем критиковать, пусть разберутся с собственными диалектами.
Короче.
Я сформулировал несколько правил, чтоб зазвучить на немецком как я.
Это, безусловно, самая бесполезная сверхспособность после "становиться невидимкой когда никто не смотрит". Но поинт тут не в том, чтоб научить вас говорить именно так. Он в том, чтоб вы задумались, как сделать свой язык комфортным для себя, а не только “правильным”.
А, если совсем честно – поинта нет и вовсе. Только фан. Как во всей нашей жизни.
Общенемецкие правила.
Правило 1. Ррррр
Не пытайтесь имитировать картавую немецкую "r". Во-первых, давайте будем честны, даже у местных она звучит так себе. Как будто недоделанный французский (ненавижу, блядь, французский!). С другой стороны восточноевропейская “р” прекрасна. И, если, например, в английский ее не вставишь без того чтоб звучать как Мутко (+10 "лет ми спик фром май харт"), то в немецкий она садится как родная.
Гляньте, допустим, на этого демотивационного спикера
Ну разве это не лучше вялого дефолтного хохдойча?
Не убедило? Смотрите как поют в опере. Когда за дело берутся мастера звука — дефолтная “р” летит в помойку!
Ну, а коль живешь в Баварии так и сам Бог велел.
Можно пойти еще дальше и начать раскатывать ее как в испанском. Раммштайн иногда так делает. Но лично я для этого слишком ленив. Так что я разгоняю ее до такой степени только по особым случаям.
Правило 2. Р или А?
Не вставляйте восточноевропейскую "р" там, где "r" произносится как "а". Иначе достижения первого пункта идут в помойку.
Нет, вы конечно можете возразить: “Ты послушай примеры, что сам привел! Там же так и делают.”.
Ну делают, что ж теперь… Но у нас-то своя голова на плечах!
Короче, по этому вопросу я солидарен с хохдойчем и современниками — произносить непроизносимую “r” – лишнее.
Несоблюдение дает +7 к “лет ми спик фром май харт”, так что лучше не надо.
Правило 3. Ххххххх
Научитесь произносить немецкую харкающую "х" (как в doch).
Это лучшее что есть в немецком, точно говорю.
О, это сочетание высокочастотного хруста и низкочастотного рокота!
Если произносить ее усердно — начинаешь чувствовать, как вибрации идут прямо в мозг, будто ты на техно-пати под мостом в Вене.
Чтобы освоить правильное произношение — слушайте Бабангиду. Ну, или немцев (хотя это по желанию)
Вообще, надо сказать, это правило малость конфликтует с первым.
Ведь как раз картавая “r” (которую мы только что выкинули) ставит язык примерно в то положение, которое нужно для харкающей "х". Но, красота требует жертв. Испанцы же наловчились совмещать (послушайте как он произносит “Картахена”), значит и мы сможем.
Правило 4. Х или Х?
Не перепутайте харкающую “х” с мягкой "х" (как в ich).
Хотя с другой стороны… Я только что попробовал произнести ихь с жесткой "х" – звучит отлично (хоть и не по-немецки). Так что пофиг – можете путать. Харкающей "х" много не бывает.
Правило 5. Хам
Не произносите слово “haben” как начало фамилии актера игравшего в Ночном Дозоре. (+9 "лет ми спик фром май харт" не отходя от кассы).
Лучше всего говорить просто "хам". Как начало фамилии актрисы, которая была доверенным лицом Путина, а потом как давай нас всех пацифизму учить…
Правило 6. Ng
Научитесь использовать носовую "ng". Ту самую, которую произносите в английских словах, которые заканчиваются на "ing".
Возьмем, например, слово “Stange”. Попробуйте сперва произнести “штанге”(прям как по русски написано), а потом “шта(вот это самое ng)е”.
Чувствуете, как сэкономили пару калорий на лишнем движении языка? Это еще что!
В слове "gegangen" можно вообще все четыре последние буквы произнести как одну длинную "ng" - гега(ng…..).
Вот так надо энергию экономить, а не эти ваши электромобили.
Баварское расширение.
Грех жить в Баварии и не стырить чего-нибудь из их прекрасного языка.
Говорить на настоящем баварском я, разумеется, не умею. Но, как известно, кто не умеет сам – учит других. Так что внимайте.
Баварский диалект (вернее баварско-австрийские диалекты — вариаций жопой жуй), как по мне, самый красивый из диалектов немецкого.
Также он довольно энергоэффективный. Ну, кроме, разве что, некоторых дифтонгов вроде "оа"(как в koa) или “уа” (как в guat), которые гарантировано разрывает любое прусское ебало (и наше вместе с ним).
Их мы использовать не будем.
Хотя мы и не смогли бы — для этого нужно родиться баварцем. Поговаривают, что правильную мускулатуру ротовой полости можно развить, только если вырасти с пивной бутылкой во рту.
Короче, правила.
Правило Б1. Ge
Если слово начинается с "ge", то "g" произносится как "к", а "е" идет нахер. Таким образом из "gesehen" получаем "кзээн".
Еще немного энергии в копилочку!
Правило Б2. Ned или nicht?
Попробуйте произнести обычное "nicht".
Чувствуете вот это вот на звуке "х"?
Лишнее движение языка, чтоб образовать пустое пространство под нёбом. А потом еще и дополнительный напор воздуха чтоб продуть получившееся дупло…
А теперь скажите "ned" ("нэд" - “э” короткое). Более user friendly, не так ли?
Ничего лишнего.
Как стричься у турков.
Или как перейти с испанского на португальский.
Или как перебраться с джавы на котлин.
Правило Б3. Сокращаем дальше.
Еще несколько баварских шорткатов.
"Ich" -> "и"
"auch" -> "ау" (ударение на первый слог), некоторые сокращают до простого "а"
"schon" -> "шо" (удобно если ты с Украины или югов России)
"zusammen" -> "цам"
"ein bisschen" -> "абисль" (это моё любимое)
Насыпайте по вкусу.
Этих шорткатов, конечно, существует намного больше.
Профессиональные баварцы умеют виртуозно превращать немецкий в одну сплошную аббревиатуру: звучит прикольно, говорить удобно, слушаешь — нихрена непонятно. Воистину, баварский – это португальский от германских языков.
Но на такие высоты, мы, пожалуй, замахиваться не будем.
Что еще нужно знать про мой диалект
На этом правила благополучно заканчиваются — в остальном можно говорить как бог на душу положит.
Остается последний вопрос: что делать с той кучей энергии, что мы наэкономили?
Ответ очевиден — инвестировать в чудесную, раскатистую, пробуждающую высокие душевные порывы и соседей, харкающую "х".
Эпилог
Ну вот, теперь у вас в руках отличный баварско-восточноевропейский диалект немецкого. Вы прекрасны. Пользуйтесь, звучите как король, форкайте, собирайте свое с нуля.
Не меняются только мертвые языки.
P.S. Пользуясь случаям, не могу не дать ссылку на канал нашей соклубницы Лены про стратегию изучение языков. Там все намного глубже и профессиональней.
P.P.S. Ну и раз такая пьянка, дам и ссылку и на собственный канал. Там всякое про Мюнхен и Германию.
Есть неплохой лайфхак для запоминания рода существительного в немецком:
Der
Die
Das
Само собой, это покрывает не все случаи, а, лишь, процентов 70. Но это уже дает почву для правильного запоминания. А, т.к. от этого еще зависит и правильная форма падежа, то можно неплохо прокачать грамматически верное пользование языком.
Кстати, про падежи тоже есть лайфхак: mit, nach, aus, zu, von, bei - только dativ прибавляй и про seit не забывай.
Свой диалект — офигенно! Я так с английским поступил, у меня нейтивы спрашивают: "чет не могу понять, ты из штата Х или У", можно загадочно поднимать брови и улыбаться улыбкой джоконды, пусть гадают.
А вообще советы отличные. Уж как я маялся с этой р, пока не забил, с той же мыслью: они все произносят по-разному, и научиться пропускать в нужных местах полезнее, чем правильно рычать.
Кстати, насчет х: на севере ее произносят сильно мягче. Я когда слышу южные диалекты, удивляюсь, насколько сильнее она "харкает".
Хах, очень напомнило песню (перевод найдите сами, оно того стоит)
Учитывая какой этот немецкий язык, уверен, что такой диалекте уже существует и на нем реально говорят в какой-нибудь глуши германии
Мне ещё нравится думать о немецкой "r"как о южно-русской "г". Прямо очень аутентично получается иногда. Главное, не перепутать с "правильной" русской "г" - это вообще не то!
А так да, русская "р" работает отлично. Да, не хохдойч, но зато все гарантировано всё поняли.
Классный пост. Добавил бы еще правило, о котором мне напомнило Не произносите слово “haben” как начало фамилии актера игравшего в Ночном Дозоре
Не знаю как в остальных немецких, но в нашем хохдойче в нижней саксонии русских учат такому правилу -> Нет звука еее, есть только эээ
соот хабЭн, махЭн и тд
ну или можешь совсем на Э забить и делать хабн или даже хаб
P.S. Местные, кстати, хрюкают как голландцы и картавят как французы, и меня как восточника это тоже бесит
Сама идея прекрасна!
Правило 1 про "р" - это про "скажи, что ты живешь в Баварии, не говоря, что ты живешь в Баварии". Предлагаю тест - купить Rosinenbrötchen где-нибудь на севере Германии, произнося раскатистое "р" в обоих слогах.
ЦУ ГЕРН
все мы понаехи в итоге изобретаем свой диалект )) я вот непроизносящий ррр ни на каком языке уж точно )) В мягкий северный дойч похоже нормально с этим, вот бы еще платт подучить