О чем текст, коротко: в статье будет теория для начала изучения Нидерландского + небольшой todo
О чем текст, длинно: я изучаю нидерландский ~200ч с преподом + приложения + домашние задания, и моя жена захотела начать учить. Решил попробовать помочь сэкономить время и силы вначале, чтоб не по крупице идти по тем же граблям + убрать какие-то вещи, на которые потратил время, вроде слишком долго сидел в дуолинго или на какие грамматические вещи, которые спустя 200 часов толком не нужны (например, когда тебя спрашивают, откуда ты, используют uit -> vandaan, спустя 200 часов это не пригодилось ни разу, а всякие waarop это уже для B1), потому решил накидать пару советов/теорий. Но когда увидел что уже 10к+ знаков, подумал что можно поделиться с другими людьми (да и вастрик.БеНиЛюкс пролайкали в чате) + может кто-то поделится обратной связью или что-то подобное напишет для следующих уровней.
Introductie
Disclaimer: Здесь статья о том, что мне показалось важным и объяснения будут явно упрощенные с большим уклоном на соотношение с русским языком. Вся фонетика будет объяснена через русский алфавит. Сорябма, если не “правильно” согласно “Delftse methode” или чему еще, но любые советы по улучшению я готов принять.
Но любое упрощение сильно облегчает обучение. На примере английского. Я учил его в очень сознательном возрасте и помню, как tense учится. Там объясняли, что вот тут past perfect, он для одного, вот тут continuous для другого…
Я для себя теорию сделал, что в русском языке есть совершенные и несовершенные виды глаголов, вот и в англ я буду юзать совершенные - Perfect (1шт) и несовершенные - Simple (3шт). Вроде continuous понятно, могу изредка юзать, а вон на то чудовище, которое “I have been working for 3 years”, можно болт забить
Правильно? - нет. Можно ли жить на до B2 включительно - да.
P.S. Некоторые корректировки моему плану помог вот этот ролик (сам канал тоже топ): Как я ВЫУЧИЛ БЫ английский, ЕСЛИ БЫ ЗАБЫЛ его: пошаговый план с нуля | Virginia Beowulf
И как заметили, я буду использовать для заголовков нидерландские слова, просто мне так прикольно
Algemeen plan
Общий план таков:
- Фонетика. Начать с понимания звуков и как это трансформируется в написание, благо фонетика в буквы переходит куда более straightforward чем в английском;
- Базовая структура предложения. Понять как делать самые простые предложения и вопросы;
- Спряжение, суффиксы и артикли со склонением. Как слова изменяются в предложении и на какие правила забить;
- Небольшое саммари.
Fonetiek
Alfabet en transliteratie
Начнем с букв и фонетики. Алфавит хоть и латинский, как в английском, однако звуки другие + комбинации букв могут рождать другие, порой, удивительные звуки.
В таблице я пройдусь по латинскому алфавиту, и покажу что каждая буква звучит в русской “транслитерации” на англ и в голландском и как она звучит в слове в основном.
Цветовое обозначение:
- Красным я выделил одинаковые звуки в английском и нидерландском, которые соотносятся с разными буквами.
- Оранжевым выделены звуки, которые у меня вызвали проблемы.
Я буду использовать следующую нотацию:
- А - буква;
- [А] - звук из русского алфавита, для англ. было бы [ЭЙ]. Мне тяжко читать /aː/, /ʃ/, /ə/ и тому подобное, потому я просто буквы из алфавита использую;
- / ɑ / - транскрипция в официальном написании.
И хвала небесам, что фонетика в нидерландском переходит в написание куда более постоянно, чем в английском. Так что тут нету приколов, где одна и та же букв звучит по разному, вроде Pacific Ocean = паЦифиК оуШн.
Но есть другая проблема. Все имеют свой акцент и очень этим гордятся, потому самая распространенная фраза на улице звучит “Wat zei je?” - “Че сказал?”
В общем и целом, я рекомендовал бы вообще не париться кроме ~3-4 звуков.
Для справки есть все звуки с примерами можно перепроверить тут:
https://www.heardutchhere.net/DutchPronunciation.html
В целом, я бы сказал не париться совсем. Русский акцент норм вполне работает, кроме трех букв
- G и H - придется потренироваться, но убиваться чтоб у вас горло раздражалось для “настоящего” G не надо. И помягче делать H, типа без звука, просто на выходе. Вот пример старомосковского акцента из Служебного Романа;
- I - короткое И, такое ощущение что придется научится говорить;
- U - потренироваться придется, а то huur /х[уь]р/ превратится в hoer /хур/, т.е. вместо часа получится проститутка (ссылки кликабельны на произношение на wikimedia)
- V - это прям [Ф], например vlag это прям /фла[гх]/. Это не соотносится с сайтом что я кидал выше, там хотя даже есть спец страница для F-V-W, но это всегда [Ф]
Tweeklanken - Klinkers and Diphthong
Далее возникают проблемки, как и в английском языке, что две подряд буквы будут звучать по другому. В русском языке такой проблемы я не вижу, например в словосочетании “Акции и ИИС”, вот эти пять И подряд будут читаться 5 раз подряд: “...ЦИ-И_И_И-И-С”. В нидерландском все по другому, 4 буквы могу соответствовать одному звуку.
Для обозначения длинных звуков - я пишу их два раза, т.е. [А] - короткий звук, [АA] - длинный звук. Иногда дает странные звуки + как мне кажется, один новый звук, которого нет в русском языке.
Сложные примеры после таблицы:
Честно говоря, сильно не расстраивайтесь, поначалу очень демотивирует что к 26 буквам, добавилось еще 25 комбинаций, но это довольно быстро запоминается.
Как было сказано раньше, тут хотя бы правила есть, такой фигни как в английском не будет, там попробуйте объяснить слово choir.
Как Вы могли заметить, там за один звук может отвечать несколько комбинаций:
- [АЙ] - ei, ij
- [АУ] - au, auw, ou, ouw, ui
Korte en lange klinkers
Как я выше уже написал, по крайней мере короткую И лучше бы понимать и, наверное, произносить. Но это еще не все, оно отличается на письме, прочитали про длинную И в idee?
Это потому что если после гласной идет согласная и потом еще одна гласная, то первая гласная длинная
- Idee - длинная И
- Ik - короткая И
На другом примере:
Множественное число получается добавлением EN в конце. Получается VISEN? Хренушки, VISSEN (две S), потому как правило гласная-согласная-гласная работает, соответственно, надо вторую написать, логично же. В другую сторону тоже работает raad -> raden (совет -> советы), т.е. двойная аа стала одинарной, потому как A-D-E делают эту комбинацию гласная-согласная-гласная, значит первая гласная длинная
Притом для многих слов можно подобрать где короткие-длинные гласные изменят смысл:
- Bidden - Bieden (молиться - предлагать + если кликнули на bidden, услышали, что тут есть неправильные глаголы тоже, хаха)
- Zon - Zoon (солнце - сын)
- Redden - Reden (спасать - причины + заметьте, глагол тоже с EN делается, так что не так просто опознать)
Наверное этого должно хватить с лихвой, чтобы покрыть все произношение гласных, единственное что осталось:
Medeklinker
Про согласные, мы не только иногда добавляем согласные, но и изменяем их. В русском языке есть чередование согласных, типа “огуреЦ” - “огуреЧный”, так и тут.
Например, слово GEVEN (давать), спрягается до GEEF. Т.е. мало того, что чтобы обозначить длинный слог - добавилась вторая согласная - так еще и V превратилась в F.
Это еще один камень в огород, что V на самом деле читается как [Ф]
Как Вы заметили, я не делал таблицы для согласных, т.к. мне показался этот аспект само собой разумеющимся, наверное кроме пары случаев:
- CH - читается как [Х]
- SCH - читается как [СХ]
- -SCH - в конце слова читается как [C]. Т.е. Russisch это не [русиш], а [руссис]
Еще 2 вещи, которые я упомяну, но сильно не стоит париться
- G - в французских словах читается как Ж. Как понять - не знаю, но giraffe = [жирафэ]
- Иногда дропают D - [шоколадэ] становится [шокола], oude из [аудэ] превращается в [ауэ]
- Дропают первую H - het будет звучать как [эт]
- Почти всегда дропают последнюю N когда на конце N, так что тот VISSEN станет [фиссэ]
Раз я закругляюсь с фонетикой, я заспойлерю, что все говорят кто как хочет, вообще не парясь. У кого-то звонкая Р, у кого-то картавая, кто-то на G прям кряхтит, а на юге zachte G [захтэ [ГХ]эй]. Так что делайте более менее, но сильно не старайтесь. Вы потом одуреете как они поголовно глотают гласные, вот пара примеров:
- Wat heb je = tebje = [тэбъе] - 4 буквы потеряли
- Ik heb het = 'k'b't = [кэбэт] - все гласные пропали
- Wie is er aan het spelen = wiese rant spelen = [визэ рант спейлен]
Вместо 5 отдельных слов [ви из эр аан эт спейлен] они произносят на почти на одном выдохе с микропаузой в середине слова er [визэ рант спейлен]
Woord volgorde
В этой секции мы рассмотрим базовые правила:
- Простые предложения
- Предложения когда Объект на первом месте
- Предложения с модальным глаголом
- Вопросительные предложения
- Отрицание
Порядок слов подчиняется одному правилу: “глагол на второй позиции”, что делает порядок слов в нидерландском таким же как в английском и русском для простых предложений.
- I do it = Ik doe het
- I do it today = Ik doe het vandaag
Однако, если надо поставить какой-то объект в начало предложения, правило “глагол на второй позиции” все равно работает:
- Today I do it = Vandaag doe ik het
Вторая позиция глагола все равно сохранилась. “Я” пусть и не последняя буква алфавита, но тоже с маленькой буквы пишется.
Второе правило в нидерландском, это “остальные глаголы в конце”, либо я еще слышал про “правила рамки”. Т.е. когда используется модальный глагол, он на второй позиции, а остальные идут в конец
- I want to do it = Ik wil het doen
В конце Вы видите глагол в инфинитиве. Можно комбинировать:
- Today I want to do it = Vandaag wil ik het doen
С вопросами, как будто, сильно легче чем в английском, нет вот этих непонятных do/did в самом начале.
Do you do it today = Doe je het vandaag?
Никакого второго Doe, просто: (с)делаешь это сегодня?
Сложности есть в отрицании, тут есть 2 способа:
- Niet
- Geen
Я бы объяснил это как Geen для отрицания существительных, Niet для отрицания глаголов и каких-то конкретных слов в предложении. Наверное наиболее близкий синоним для geen - это “no smth”.
С примерами - Geen:
- I have no time = Ik heb geen tijd
Niet:
- I don’t do it today = Ik doe het vandaag niet
- I do it not today = Ik doe het niet vandaag
Т.е. Для отрицания глагола - niet ставится на последнее место, а для отрицания конкретного аспекта предложения - перед этим словом. С niet вроде все интуитивно понятно, как в русском языке, но, честно говоря, не знаю, как geen натренировать, кажется, что приходит со временем.
Итого, база довольно простая, нюансы будут нужны сильно позднее с подчиненными предложениями + phrasal verbs + reflexive verbs + если первый глагол не модальный, и т.д.
Vervoeging
Werkwoorden vervoeging
Для спряжения - базовое правило:
- Множественное число (we/jullie/zij - мы/Вы/они) - инфинитив
- Ik (я) - глагол без EN в конце
- Остальные (je/jij/hij/zij/het - ты/ты/он/она/оно) - глагол без EN, но с T в конце
кроме вопросительных предложений с je, там T тоже не надо, но это само придет супер быстро
Однако существуют еще и неправильные глаголы, думаю что это основные:
Naamwoorden vervoeging
Никаких склонений вроде нет, но можно использовать -tje/-je для уменьшительно-ласкательного, типа кот => котик = kat => katje (пивко - biertje [бирче])
Lidwoorden
Как и в английском, в нидерландском есть артикли, но сложнее:
- неопределенный артикль - een (читается как [уьн])
- 2 определенных артикля - het и de
Определить de или het невозможно, надо запомнить все слова. Есть ряд правил, вроде множественное число - всегда De, или все люди это De, кроме het kind и еще какие-то.
Дополнительно, они еще определяют склонение прилагательных:
- Если стоит De или Het - добавить -e в конец
- Если стоит Een - добавить -е в конец только для De слов.
Пример:
- a red book - een rood boek
- the red book - het rode boek
- a red skirt - een rode rok
- the red skirt - de rode rok
Но в целом - в жопу эти правила. Что получится, то получится, никто не придирается, по крайней мере на этих уровнях. Там дальше будет еще жестче c аналогами this и that, но у меня нет решения этой проблемы. Я бы забил, я и забил.
Basis woorden
Здесь спасибо упомянутому выше видео: Virginia Beowulf
В этой части будут базовые слов, которые в видео упомянуты как необходимые. Я решил не добавлять свои, но если есть рекомендации, готов включить.
Я не включил следующие слова:
- go out и come through, т.к. это будет phrasal verbs (scheidbare werkwoorden) - это отдельная проблема в языке
- remember, т.к. это будет возвратный глагол (reflexief werkwoord) - тоже не самая простая вещь.
а еще может быть комбо, там в комбинации с порядком слов вообще кукухой двинуться можно
Todo en overzicht
После вводного курса теории, возникает необходимости:
- Базовые упражнения, вроде duolingo или любого другого приложения, часов на 10-20, после идти говорить с учителем;
- Может быть какие-то карточки в языке, чтобы запомнить слова;
- Попытки сказать хоть что-то с людьми, которые готовы тебя слушать*
На моей практике, в магазине сразу переходят на английский, если видят что ты тупишь на датче, но если есть коллеги, кто готов тебя терпеть - это стоит использовать.
Мне кажется этой теории хватит прям часов на 40-50.
Задача прийти к моменту, когда ты просто можешь хоть что-то сказать, пусть и не до конца правильно.
Параллельно могут встречаться разные другие аспекты:
- Bijzin - порядок в подчиненном предложение - вроде не так сложно и следует освоить;
- Прошедшее время с неправильными глаголами - тоже полезно;
- Scheidbare werkwoorden - phrasal verbs - сложно, я бы избегал подольше, либо только глаголы которые часто встречаются;
- Нидерландские поговорки - я бы вообще забил, хотя в книгах они нет-нет, да и встретятся;
- Dit/deze/dat/die - забил бы как на артикли;
- Hun/hen - попробовал бы понять и просто использовал как получается;
- Reflexief werkwoorden (возвратные глаголы с -ся на конце) - может быть после вот этих 50 часов посмотрел вместе с scheidbare werkwoorden и bijzin, чтоб понять монстра, который может получиться.
Основной посыл, чтобы упростить систему максимально, чтобы меньше думать и больше практиковать.
Все ли там академически правильно? Нет конечно, вот смотрите, по книжке тут везде schwa, когда у меня 3 разных звука:
- wE (sjwa vs Э) Вэ
- beetjE (sjwa vs E) бейчЕ
- knieEn (sjwa vs Ё) книЁн
Заметит ли кто-то? Нет, конечно
Еще раз, тут у каждого свой акцент и он им гордится. Самая первая фраза, которую я начал слышать на улице постоянно - “Что ты сказал?” - “Wat zei je?” (либо в настоящем времени “Wat zeg je?”. И тут Вы будете слышать разные варианты от нормальных: “Ват (з/с)(ай/эй) е” до как-так-получилось-то “Вацая?”
Доп материалы:
Честно говоря, не могу советовать ничего из видео/мультфильмов, ибо даже сейчас с трудом понимаю о чем там говорят, это в след раз, если напишется статья.
Могу рекомендовать только вот этот канал, монтаж вообще отсутствует, но канал с вайбом интернетов нулевых, когда энтузиазм был выше чем качество монтажа.
https://www.youtube.com/@dutchfordummies
вряд ли заголовки на голландском схватываются на лету сейчас, а так получилось монументально. :)
главный посыл вот. Вы либо пытаетесь говорить, погружать себя в инфополе на иностранном, тратите время, ошибаетесь, попадаете в неловкие ситуации... либо после 10 лет жизни в Го начинаете разговор с "may I speak English, please?".
Как (м\д)урак.Из практического, почемуто все рекомендуют duolingo, который платный и раздражает медлительностью, спецэффектами в интерфейсе (не могу же я быть один такой).
С помощью Anki (https://ankiweb.net) у меня получилось набрать приличный словарный запас еще до того, как я попробовал его использовать. Прога не такая "блестящая" и требует усидчивости, но настраивается полностью под вас и метод реально работает.
На ютубе материалов, конечно, миллиард, каждый найдет себе чтото. Жене нравились вот эти ребята https://www.youtube.com/@EasyDutch, даже брали платный доступ.
Пока не дочитал пост до конца, но глаз зацепился в таблице букв на W, где написано /w/ и «просто [В]» (эти два звука очень разные)
/w/ тут кажется некорректно, судя по Википедии там то ли /v/ то ли /ʋ/
Это просто мелкая придирка, без негатива
В качестве тренажера "карточки со словами", я нашел для себя офигенное приложение - DuoCards: https://duocards.com/en/.
В двух словах: это как Anki, но для ленивых. Работает по принципу интервального повторения. По сути, карточки прогоняются в Тиндер-стиле: "Свайп вправо, свайп влепо, я словарная королева". Если слово знаешь/помнишь - свайп вправо, если есть сложности - то влево, и через какое-то время приложение подбросит это слово снова.
Поддерживает Нидерландский язык (и не только, поддерживает большое количество языков). Можно выбрать для себя любую языковую пару, чтобы учить новые слова: RU - NL или EN - NL (тут по вкусу). Он позволяет учить новые слова в обе стороны. Приложение само решает через какое-то время подбросить слово на NL языке, или же в RU/EN. Тем самым, получается учить слово в "обе стороны".
За счет того, что к приложению прикручен AI движок, то добавление новых слов может занимать секунды. Как только скармливаешь слово на Нидерландском, то почти сразу подтягивает перевод, а также несколько примеров предложений, где из контекста можно также запоминать слово. Если же он затупливает, что иногда происходит, то такое же упражнение просто в ChatGpt делаю: прошу перевод + примеры предложений. И переношу в DuoCards.
С недавнего времени добавили синтезированный голос, который умеет в Нидерландский, на выбор 6-7 голосов. Можно на каждую карточку также запускать озвучку предложений, и слушать слово, как часть предложения. Синтетику слышно, но в среднем качество озвучки очень добротное. К тому же многие слова сложно поймать в подкастах/сериалах/мультфильмах на регулярной основе. А тут - бесплатный инструмент, чтобы "бомбардировать" мозг предложениями, где новое слово вплетено в контекст использования.
Помимо этого, содержит коллекцию статей или роликов, из которых также можно выцепить новые слова. Но по мне, наиболее рабочая тактика - строить для себя персональный частотный словарь. Ловить слова отовсюду, и наиболее частые забрасывать в свою колоду слов.
Пока что это приложение выглядит как наиболее ультимативное, в вопросе изучения нового языка.
Звук "ui" таки отличается от остальных, причем довольно существенно. Он гораздо более округлый и там есть даже совсем малозаметный остаточный звук "и" на конце. И начинается он на shwa, а не на "а". Короче транскрипцию русскими буквами ему дать не получится как ни старайся. Это один из самых сложных звуков для изучающих язык.
😱 Комментарий удален его автором...
Ворвусь сюда со своим В2+ нидерландским и сданным с первого раза NT2-II.
Почему выбрана метрика 200+ часов с преподом, а не объективные и полу-объективные метрики? Я про Inburgering, NT2-I, NT2-II, число голланцев без переключения на английский к числу попыток говорить, число успешных успехов типа назначить афшпрак у врача, etc. Число часов != качество изучения. Это во мне проектный менеджер проснулся, простите.
Про фонетику и вообще вот неплохой канал в инсте.
Про произношение и диалекты вот неплохой видос.
Для B1: говорите, пишите, пробуйте. Нельзя научиться плавать не прыгнув в бассейн. Потребляйте привычный контент, но на голландском - от новостей до подкастов и ютуба. Понимать 100% вообще не обязательно. Для произношения читайте и слушайте один и тот же текст одновременно. Смотрите фильмы, даже учитывая что они говно. Подпишитесь на преподов в инсте или других удобных твиторах. Пассивно-агрессивно продолжайте топить на голландском если собеседник переключается. Да, так тоже можно было :)
Для А2+: найдите native speaker препода. Не ленитесь с домашками. Найдите форму изучения, чтобы вам было интересно. Это не обязательно учебники! Например, вот вообще неожиданный формат. Раз в год-полгода ходите на интенсивные групповые занятия с фокусом на болтологию. Заведите себе социальное хобби чтобы вокруг были голландцы.
Для А1: среди преподавателей голландского есть шутка про Duolingo niveau и бесполезность зеленой совы. Пожалуйста, не делайте страйки по 1000+ дней! Оно не научит вас понимать и использовать язык, это иллюзия.
Чтобы начать говорить надо начать говорить. А то получится как в той картинке про внедрение скрама.
Tl;DR: сделайте изучение языка частью вашей жизни, рутин и искренним интересом, а не "я занимаюсь голландским". На любопытстве к языку можно очень далеко уехать.
Автор просил критику, вот она.
Выражаю уважение автору за скрупулезный разбор изученного! Если бы у меня был А0-А1, я бы с большой вероятностью хотела чего-то такого для старта. С другой стороны, голландский может свернуть крышу сложностью и отпугнуть. Поэтому часть моментов из рабора можно убрать / пост в пару раз сократить. Например, мне было слишком много фонетики. Но! Учитывая детальность, было бы круто использовать фонетические символы, а не русскую транслитерацию звуков. Но это я придираюсь и вообще я biased и нерепрезентативна.