Высокий уровень английского для работы зарубежом. Нужен ли?  Публичный пост

У меня хорошая база английского, так как я изучаю его с дошкольного возраста, но как и многие, я стесняюсь своего уровня и у меня есть блоки и недостаток мотивации их преодолеть, чтобы, например, устроится работать в команду, где официальный язык английский.

Мне, и другим, я думаю, очень бы помогло узнать о вашем опыте работы в таких командах. Расскажите насколько высоким должно быть владение языком? Приведите какие-то пиздецовые истории, связанные с этим. Может меня и других фобов отпустит хоть немного)))

  • Насколько хорошо его знают коллеги?
  • Насколько толерантны коллеги к ошибкам?
  • Что делают коллеги, которые лучше всех в компании знают язык, но из-за этого их остальные понимают хуже?
  • Что делать, если тебя уже взяли, а ты "ни бэ ни мэ ни кукареку", как спасти свою задницу от увольнения?
  • Какие лайфхаки, чтобы ворваться в профессиональный мир на этом языке?

Короче стоит ли заморачиваться, если у тебя Intermediate?

Я, например, бывал в ситуациях, когда в компании говорили на английском на некоторых встречах, но так плохо, что люди друг друга часто понимали неправильно, но им было норм. Такое встречается в неанглоговорящих странах?

Связанные посты
72 комментария 👇

На собеседовании с CEO в американский стартап уверенно сказал, что хочу зарабатывать $300 долларов в месяц вместо $3000.

CEO переспросил и дал мне вторую попытку сказать сколько денег я хочу :)

  Развернуть 1 комментарий

@tekdel, а чем всё закончилось-то?)))

  Развернуть 1 комментарий

@zubak, дали 300к в год

  Развернуть 1 комментарий

@zubak, CEO сначала удивился, а потом уточнил, что может я хотел сказать $3000, собственно оффер дали на $3000.

  Развернуть 1 комментарий

@tekdel, ну ты же сказал что три хандрид бакс это мем из гачи мучи и ты просто хотел разрядить обстановку?)

  Развернуть 1 комментарий

@laudnm, моей истории чуть больше пяти лет, можешь скинуть ссылку на мем?

  Развернуть 1 комментарий
  Развернуть 1 комментарий
Nikita Tanygin, Technical Product Manager 5 августа в 13:52

Зависит от того, кем работать :) Я бы сказал, что отличный английский обязателен в следующих случаях:

  • Senior и выше на любой позиции

плюс

  • любая менеджерская позиция (если есть команда в прямом подчинении)
  • любая продуктовая/маркетинговая позиция

В моей картине мира иметь плохой английский могут любые инженерные специальности (dev/QA/devops/admin/whatever) до миддла. Дальше будет сильно зависеть от компании и насколько нужно коммуницировать с другими людьми.

Хорошие новости в том, что язык не преграда для найма.
Плохие новости в том, что именно язык может стать преградой для роста.

  Развернуть 1 комментарий

@angelooooook, я продакт ( грущу

  Развернуть 1 комментарий

@zubak, а ты ж в тракторе, судя по профайлу, нет?

Но вообще если ты продакт, то знаешь, что один из самых главных скиллов — объяснять и убеждать других людей с разными мотивациями и бэкграундом. Если язык не позволяет этого делать, как вообще работать? :D

  Развернуть 1 комментарий

@angelooooook, ментально я в тракторе, но я его пока не завёл. Ты прав!
Недавно правда разговаривал с коллегами про то, что мне и на русском то часто не хочется аргументировать свою точку зрения, особенно когда «челленджат» (на самом деле просто играют в игры статуса) на каждую мелочь привести аргументацию.

  Развернуть 1 комментарий

@zubak, самый простой способ понять, где ты — попробовать попроходить интервью, потому что уровень языка это крайне размытая штука) ты сам легко поймешь, получается или нет

Из практики — конкретно моя компания перестала пытаться сурсить кандидатов в РФ в том числе и потому, что кандидаты как правило плохо могут объясняться и ужасно могут в софт скиллы. Но при этом в моей продуктовой команде был момент, когда было 3 русскоговорящих из 5 :) Просто это все уже поуехавшие и подучившие язык.

  Развернуть 1 комментарий

@zubak, мне кажется, продактам очень важен язык, ведь от того, что и как они говорят считай зависит судьба продукта.
Поэтому нужно не только говорить ясно и грамотно, но еще и понимать все вот эти ньюансы когда говорят не совсем то что имеют ввиду.
Но вообще, правильно тут говорят, пока не начнешь проходить собеседования, не узнаешь. Потому что можно конечно сдать IELTS на 8.5 но при этом быть не способным собес пройти.

  Развернуть 1 комментарий

@zubak, уууу, вот уж продакту язык нужен очень сильно. Убеждать в нужности той или иной фичи, общаться с клиентами, успокаивать кодеров, интриговать против проджекта... а ты тык-мык, аппер-интермедиате.

  Развернуть 1 комментарий

@angelooooook, поддерживаю. Я хорошо говорю по-английски, но хотел бы говорить еще лучше. Ясная, корректная и четкая коммуникация становится тем важнее, чем выше становится уровень и область ответственности. Письменная речь, способность правильно доносить мысль, чувство такта - все это очень важно для убеждения, политических взаимодействий, поддержки других сотрудников и бизнеса в целом.

  Развернуть 1 комментарий

@angelooooook, не соглашусь! работаю маркетологом с весьма средним английским на США из Канады. Наверное, везде по-разному, но мне кажется с развитием удаленки идеальный английский важен все меньше и меньше, главное чтобы тебя понимали и ты понимал

  Развернуть 1 комментарий

@DianaPertseva, мне кажется что удаленка сделает ситуацию только хуже, потому что любой зум митинг сильно более затратный, чем личное общение — полностью теряется невербалика, язык не родной, если еще и уровень владения слабый или кто-то другой плохо объясняется — это тяжело.

Расскажи про свой опыт в маркетинге, и что такое для тебя «весьма средний»? Судя по профайлу ты в Канаде уже пару лет, и есть гипотеза что твой «средний» уровень намного лучше, чем «хороший» по оценке любого человека из СНГ, который не жил за границей :)

  Развернуть 1 комментарий

Живу и работаю в Финляндии, в стартапе все разработчики с разных уголков света, английский беглый, но очень далек от идеального, маленький словарный запас (IELTS Academic сдала на 6.5 для наглядности).

Никаких проблем с этим нет в принципе. Хотя фины в большинстве своём отлично говорят на английском, у них тоже есть свои приколы, особенно с произношением. Если русские рокочут и недостаточно жуют слова, то они просто говорят по-английски как по-фински :) System превращается в сюстем, plugin в плугин, github в гитхуб, в общем, идею вы поняли :D Это происходит потому что в финском слова как пишутся, так и читаются.

Все говорят с акцентом, это нормально, это показывает нашу идентичность!

Коллеги, которые лучше всех говорят, обычно ведущие в смолл толках. Я не попадала в ситуацию, когда я кого-то не понимаю, обычно я всё понимаю, просто сказать не могу :^) Но переспрашивать — это, опять же, нормально. Откровенно говоря, я не думаю, что могут уволить за язык, особенно если вы хороший специалист :D Всегда можно переписываться или общаться с гуглом наперевес.

Главное не бояться, никто вас не уволит, если вы будете смотреть слова в переводчике или размахивать руками, вспоминая как что-то сказать.

Пиздецовая история: как и предыдущий оратор, сказала на собеседовании three как six (оч хотела шепелявить правильно, НЕ ВЫШЛО) и удивила своими зарплатными запросами СЕО :D Хорошо, что я заметила его вытянувшееся лицо и спросила в чём проблема. А то не взяли бы.

Ещё я постоянно путаю некоторые слова. Например, yesterday и tomorrow, говорю ‘завтра я делала то-то’, но все уже привыкли и даже не поправляют.

  Развернуть 1 комментарий

@tamamolis, >я всё понимаю, просто сказать не могу
как же ты выкручиваешься из таких ситуаций, особенно если это важная встреча?

  Развернуть 1 комментарий

@zubak, Сразу скажу, что у меня не бывает важных встреч в бизнесе, я пока обычная разработчица, своего стартапа у меня нет и т.д.

Но т.к. я ещё и аспирантка, я довольно много докладываюсь на конференциях. Всё просто: чем она важнее, тем дольше я готовлюсь, тем лучше презентация, проговариваю каждый слайд, рассказываю мужу и т.д.

На работе то же самое — если я должна рассказывать на планировании спринта про свои успехи, я готовлю презу. Со стороны это считывается не как: ‘аххахаха, лохушка, не может без подсказок’, а как: ‘ого, постаралась, картинки приготовила, молодец’.

К встречам готовиться вообще нет проблем. Вот экспромтом выдать что-то длительное и связное на отличную от работы тему :DD Вот это тяжело может быть.

  Развернуть 1 комментарий

@tamamolis, про yesterday и tomorrow. Я в детстве на своем родном русском постоянно путал эти фразы 😅
До сих пор помню момент когда отец пытался мне объяснить как слово "вчера" отличается от "завтра" 😅

  Развернуть 1 комментарий

В последний год перед уходом с прошлой работы занимался с парнем из Ирландии, первые несколько уроков хотелось выйти в окно. Наверное, никто не говорит по-английски хуже англичан. Не уверен, что мы прошли много грамматики уровня Upper Intermediate, но вот на отвлеченные темы болтать научился очень здорово, плюс немного лексики из курса делового английского.

Благодаря этому успешно прошел собеседование на английском в распределенную контору. В принципе, у нас прямо в вакансиях пишут, что английский обязателен и будут проверять. Это был очень сильный стресс, но мне очень понравилось. У моего менеджера очень поставленный язык и произношение чуть ли не как у дикторов на BBC.

В реальной работе оказалось, что самый полезный навык - это умение понимать, что рассказывают коллеги из Индии. Но так, как для них этот язык тоже не родной, к подтупливанию и неправильному выбору слов они относятся очень лояльно. В переписках обычно есть хоть немного времени сверить то, что написал, с переводчиком Гугла.

Лучший способ чтобы начать говорить - оказаться в ситуации, где просто нет другого выбора. Я так в первый раз поехал в командировку за рубеж, а через неделю у напарника что-то случилось дома и он улетел, очтавив меня одного среди немцев, французов и африканцев. С тех пор я стесняюсь своего акцента только если рядом есть другие русские.

Друга готовил перед собеседованием к себе же путём ежевечерних сеансов компьютерных игр в режиме "ни слова по-русски". Очень хорошо работают шутеры, когда просто нет времени долго думать - слова начинают сами вспоминаться. "Юри, шут зыс бастард, райт нау!"

Заморачиваться в любом случае стоит - английский это весело, интересно и расширяет перспективы по жизни!

  Развернуть 1 комментарий

@FEARmeR, второй родной

  Развернуть 1 комментарий

😱 Комментарий удален его автором...

  Развернуть 1 комментарий

@FEARmeR,

Но так, как для них этот язык тоже не родной

Собственно, во многих регионах Индии, особенно развитых, английский вполне себе родной. И, несмотря на акцент, гораздо лучше чем у большинства русскоязычных, кто учил его как иностранный)

  Развернуть 1 комментарий

@kadron141, Спасибо, действительно, я в плену стереотипов.

  Развернуть 1 комментарий

@FEARmeR, это круто, если англичанин говорит почти как на BBC. Это значит, что у него RP акцент. По стате, в англии его имеют всего лишь 3-4% населения. Я вот дофига подписан и смотрю видео англичан из Лондона и его окраин и детекчу основные черты кокни акцента. Да и ирланцы бывают разные. Недавно проходил интервью с HR из Дублина и у него был хороший RP акцент. Тут как повезет.

  Развернуть 1 комментарий

@FEARmeR, ты же не назвал в разговоре ирландца англичанином?))

  Развернуть 1 комментарий

@alexpyzhianov, для них это деликатная тема)))

  Развернуть 1 комментарий

О, мне есть что сказать по этому вопросу!

Сначала предисловие.
Вообщем я, как и многие в нашей стране, изучал английский с первого класса. И, честно говоря, за 10 лет школы, у меня было два момента, когда произошёл скачок развития это навыка:

  1. Когда начал играть в TES III: Morrowind. Для тех, кто не в курсе, это очень крутая РПГ, у которой была интересная специфика - задания никак не отмечались на твоей карте. Т.е. натурально у тебя описание задания в дневнике "О, выходи из города через северо-западные ворота, иди на север до перекрестка, там поверни на восток, пройди до большого камня, оттуда на юг до моста, перейди мост, три раза плюнь на землю, перекрестись, и увидишь вход в пещеру из которой тебе нужно принести вилку". Я играл прям со словарём:)

  2. Когда катал в WoW на европейском серваке. Там я особенно отточил навык отвечать "Yes" и "Sure" на все фразы/вопросы, в которых прозвучало моё имя, и только потом разбираться о чём была речь. Пользуюсь им до сих пор.

Теперь к сути вопроса.
К моменту собесов в Дойче я подошёл с PreIntermediate-Intermediate по writing, listening, reading и очень печальным уровнем speaking. В рамках подготовки к собесу, я просто распечатал себе текст с описанием моих задач и рабочих обязанностей, проекта, команды (самое частое, о чём просят рассказать на собесе ин инглиш), и заучивал. Сработало.
На рабочем месте уже, находясь в языковой среде, уровень рос довольно быстро. Хотя на старте, конечно, заранее, перед звонком, накидывал себе план разговора с вводными фразами, а уже на разговоре, если понимал, что просто не хватит языка ответить на вопрос говорил что-нибудь вроде "I will check this, and back to you after/later", потом просто закрывая вопрос в переписке.

По своему 4х-летнему опыту работы с зарубежными коллегами нон-стоп (несколько звонков в день, постоянные переписки) выделить могу следующее:

1. Грамматика
В разумных пределах - плевать. Past/Present/Future Simple и Present Perfect хватит, чтобы покрыть 95% разговоров. В остальных 5% можно ошибиться. Я вообще дико парился из-за грамматики (до сих пор не могу запомнить правила по conditionals), но после того, как услышал от коллеги-британца "We was" и "I has" мальца подотпустило.

2. Словарный запас
Вот тут depends on. Работая с немцами, индусами, итальянцами, китайцами, колумбийцами - вообще не испытывал проблем. Все изъясняются просто и доступно для всех. Однако когда перешёл на проект, где работали американцы и британцы - подофигел. И от беглости речи, естественно, и от максимально неочевидных синонимов довольно простых слов, которые они используют. Ну из недавних примеров, лично для меня - Sophisticated, в значение Сложный. Ну типа сложная система, из кучи блоков. Ну ёпт, complex же отличное слово, зачем так мозги иметь. В остальном в ситуациях когда не получается вспомнить слово - можно так и сказать "Сорян, забыл слово" и описать о чём речь. Слово "thingy" полезное:) Или сказать "Ох ё, вылетело из головы слово, ща чекну", коллеги посмеются и ок)

Ну и в завершение - многое, конечно, зависит от роли.
Я бы выделил так:
High level - sales, PM - ну тут понятно, говорить приходиться много, а если ещё от этого и успех сделки зависит, то вообще.
Middle level - Team Lead, Senior Dev/Analyst/QA, Middle analyst
Low level - остальные мидлы, джуны.

Вцелом, если речь не о сейлс или высокой Manager позиции, даже с низким уровнем speaking всё будет норм, даже от native speakers никогда не встречал каких-либо предъяв по ошибкам или недопониманию. Всегда можно уйти в переписку.
Но вот если уже работа на английском есть, уходить в несознанку типа "мне и с таким уровнем ок" - ну такое. Врядли уволят, но роста не будет точно:)

  Развернуть 1 комментарий

Слово "thingy" полезное

Представил инженера говорящего как в книге Xkcd Thing Explainer и улыбнулся.

  Развернуть 1 комментарий

Сильно зависит от нанимающей стороны. Сейчас у меня вторая работа с международным продуктом (в первом были только русскоязычные люди в компании, но сейчас в Rarible есть люди и из Канадаы, и США, и ЮАР, и Англии). И проходил при этом немало собесов в похожие компании, при чем, везде в требованиях английский стоял как fluent. И кто-то действительно меня зарубал только из-за неидеальных знаний (Мы требоват флюент инглиш! Не сметь путать фьюче ин зе паст с самсинг элс!!1!), а кому-то этого было вполне себе норм.

По своему опыту скажу что помог просмотр мок интервью (куча каналов на ютубе типо exponenta и тд), выучить заранее на англ. ответы на самые распространенные вопросы по продакт менеджменту / софт скиллам и быть готовым рассказать наизусть всякие кейсы (а-ля пример конфликта внутри команды, какую-нибудь историю продуктового провала и тд)

  Развернуть 1 комментарий

Помог просмотр youtube.com/c/ExponentTV

Спасибо.

  Развернуть 1 комментарий

Очень много народу отписалось.

Оставлю свои пять копеек: я сначала переехал в Латвию, умея писать (± неплохо), но с барьером. Латыши за месяц его сломали, причем я был тимлидом. А переломным моментом, после которого у меня английский просто попёр, была командировка в Италию на 2 недели с латышом, который не говорил по-русски, но идеально по-английски.

Вариантов не было: работать на английском, общаться с ним на английском и заказывать еду на английском.

Когда вернулся, мой английский не узнали.

Итого, от первого прихода на работу и до ломаного разговора ушло 2 дня, с ужасного до хренового — еще две недели, потом на хреновом около 2-3 месяцев, и с хренового до «ну пойдет» — две недели полного погружения в Италии.

Самый важный для меня инсайт был — не думать одновременно о содержании и форме (акценте). Я сначала парился, а потом как начал херачить с ужаснейшим акцентом, и понял, что всем пофигу, и так понимают. В итоге, со временем акцент стал получше, но только после того, как я смирился с ним и принял свой английский таким, как есть.

  Развернуть 1 комментарий

@hanggard, Очень хороший совет про форму и содержание! Я стесняюсь акцента и начинаю о нём думать/следить — страдает содержание.

  Развернуть 1 комментарий

@zubak, Вот от этого надо бежать, всем пофигу на акцент, самые нетолерантные к твоему английскому языку — русские и русскоговорящие. Европейцам — лишь бы понять тебя.

  Развернуть 1 комментарий

@hanggard, У меня есть противоположное наблюдение: когда я смотрю выступления на конференциях, то на разбор жутких акцентов уходит подавляющее количество времени, а на контент уже не остаётся никакого мозгового capacity (грубо говоря, докладчиков с густым индийским или японским акцентом я могу слушать и понимать только на скорости 0.75-1, а англосаксов или скандинавов — на скорости 2-2.5). Если интерактивно хоть переспросить можно, правильно ли понял, то в записи — только перематывать и переслушивать, пытаясь из этой каши вычленить что-то.

Правда, другие акценты не так мешают восприятию. Может и русский разборчивый?

  Развернуть 1 комментарий

Спросил у знакомого норвежца, он говорит, что сильный русский акцент не мешает пониманию.

  Развернуть 1 комментарий

@dottedmag, русский точно разборчивый, но тут я, пожалуй, дам следующий комментарий. Забить на акцент это не «совет по жизни», а скорее лайфхак, как вообще начать разговаривать. Потом — и свой акцент улучшать надо, и также вообще учиться говорить дальше, а не останавливаться на достигнутом. Но начинать надо НЕ с акцента, и вот тут-то подавляющее большинство людей себе проблему буквально придумывает.

  Развернуть 1 комментарий

@hanggard, Для меня вопрос скорее «акцент стоит теребить вообще, или так норм?» Для тех, кто не говорит, это бывает затык, да.

  Развернуть 1 комментарий

@dottedmag, Я бы говорил, по дефолту любой акцент норм для старта, кроме уж совсем дислексичных. А потом постепенно совершенствуем. Просто он вторичен.

  Развернуть 1 комментарий

@hanggard, это он для тебя разборчивый, потому что ты русскоговорящий.
для какого-нибудь бразильца может быть совсем непонятно.

  Развернуть 1 комментарий

@tomasmor, @tomasmor, не знаю, может быть. Но я и индусов понимаю. Поэтому, когда мне говорят, что француз понимает в английском только нэйтивов, я считаю, что он просто позер, потому что нэйтивов понять как раз сложнее всего — мы и слова попроще подбираем, и выражаемся более резко и внятно (а английский не должен быть внятным, ну как минимум в UK и Австралии), и идиом почти не используем.

Если же вернуться к бразильцу, то тут скорее он будет понимать не нэйтивов, а просто другой, более близкий к его португалоговорящему сердцу акцент — итальянцы, испанцы, французы. Типа с непроизносимой "h", "пройект" вместо "проджект" и некоторые другие приколы, характерные для романских языков. Но вот что он не поймет грубого русского или немецкого акцента — мой опыт работы с португальцами и бразильцами (были и те и те) отрицает.

Причем мой говор — наисквернейший. Не кичусь этим, просто очень поздно заговорил, поэтому сейчас это только языковыми школами исправлять, на которые времени выделять пока совсем не хочется, клиенты и так понимают, тк подавляющее большинство не нэйтивы.

  Развернуть 1 комментарий

@tomasmor,

Спросил у знакомого норвежца, он говорит, что сильный русский акцент не мешает пониманию.

  Развернуть 1 комментарий
Seva Oparin, SaaS-стартапер 5 августа в 15:13

Первое время было больно. Ездил на стажировку в Чикаго. Когда обедали за столом, почти ничего не говорил. Максимум из серии "This is too spicy, I need some milk.". Поход в магазин иногда ставил меня в тупик. Ты приходишь, а тебя спрашивает "How is it going?". Что going?.. Куда going?.. Вроде на конфах выступал, вроде понимал и меня понимали...

Позже начал потихоньку разговаривать. Сначала с соседом бразильцем, каждый на своем ломаном английском, потом с китайцами.

Помогали курсы ESL (English as a Second Language) и активное чтение разнообразных книжек. Ах, да, еще опасные виды спорта. :) Но на то первая история.

История #1.

На курсах по подводному плаванию нам преподавала веселенькая австрийка. В принципе все было хорошо, но в одном месте я слышал что-то из серии: "Если <бла-бла-что-то неразборчивое>, ваши легкие разорвет к херам." Тут я встрепенулся и переспросил, она уверенно повторила "Если <бла-бла-что-то непонятное про дыхание>, ваши легкие разорвет к херам."

Надо сказать в этот момент, у меня появилось желание пришить себе третье ухо и сделать что-нибудь еще, потому как запасных легких у меня нет. В итоге выяснил, что нельзя задерживать дыхание при всплытии.

История #2. Не моя, но про общение с докторами.

Коллега-китаянка съела что-то не то, и пошла к врачу с жалобой. Китайцы, вообще, много чего любят кушать, но она съела авокадо. Далее диалог.

Врач: What did you eat?
Она, немного перепутав слово: Anaconda.
Врач: ... (видимо думая, и почему я не удивлена...)

Разобрались, у нее заодно история на ланч появилась :)

  Развернуть 1 комментарий

В целом, если ты линейный программист, тебе не надо управлять другими людьми, порог не очень высокий.

Если надо общаться, доносить мысли, понятно, ожидают качественного английского. Но это и из общения с коллегами обычно становится понятно.

  Развернуть 1 комментарий

@smileijp, а что она съела-то? авокадо?

  Развернуть 1 комментарий

@tomasmor, авокадо, ага.

  Развернуть 1 комментарий

Если у тебя Intermediate, нужно заморочиться и научиться хорошо понимать речь на слух и говорить простым английским языком. Для этого не нужно знать много слов, скорее иметь хорошее четкое произношение и средний словарный запас для рабочих ситуаций и смолтока.

Мой путь: устроился в 2011 году в международную компанию (в Московский офис), знание разговорного английского было обязательным требованием. Мой уровень английского на тот момент - C1, но не было разговорной практики несколько лет.
Большинство коллег были русскими, но была и глобальная команда (американцы, немцы, британцы, французы), с которыми нужно было регулярно разговаривать.
Моё знание английского позволило мне лучше влиться в глобальную команду и помогло завести связи. Переехал в Германию и английский стал самым важным рабочим языком. Началась балалайка с немецким, но это отдельная тема.

По личному опыту, если нужно говорить с коллегой, у которого/ой слабый английский, то чувствуешь, что нужно себя перебарывать, подумаешь, звать ли его в проект, стоит ли звать на клиентскую встречу и т.п. Поэтому те, у кого хороший английский и понятная речь, имеют доп. преимущества, особенно в глобальной команде (а они теперь почти все глобальные).

Мой опыт показывает, что инвестиции в навыки коммуникаций (включая разговоры и написание писем на английском) - всегда окупаются.

Как прокачать аудирование и говорение:

  1. для аудирования этом очень помогает просмотр любимых ютуб-каналов, стримеров и сериальчиков. Сначала с титрами, потом - без них. Мозг привыкнет к нормальной разговорной речи и больше шансы, что ты это не забросишь
  2. для говорения - дискорды по темам, вступить в какой-нибудь клан в онлайн-ммо на английском, нанять препода на italki, поменторить джуниоров бесплатно на английском и т.п. Принцип тот же, нужно, чтобы тебе было интересно общаться.
  Развернуть 1 комментарий

У меня есть пара коллег китайцев, которых я в упор не понимаю. На митингах или переспрашиваю 5 раз разными словами, или, что чаще, спрашиваю, нет ли у них документа на обсуждаемую тему. Или потом по имейлу уточняю. В редких ситуациях приходиться уточнять что-то у техлида, который в их речи как-то умудряется улавливать смысл (но он нейтив).

А так половина команды не нэйтивы со свомим акцентами, никто не парится. В принципе, когда все в теме, то поймут даже если будешь изъясняться в стиле "эта шутка не фурычит, потому что те челы не доделали ту штуку" (это я в понедельник с утра примерно так и разговариваю, до третьей чашки кофе).

  Развернуть 1 комментарий

Английский для работы в международном коллективе нужен примерно B2. Не обязательно уметь обсуждать детали ремонта легкомоторных самолетов (если вы, конечно, не работаете авиамехаником), но кроме рабочих тем уметь заказать еду в ресторане/столовой (то есть знать, как называются по английски блюда и ингридиенты) как пример того, что знать надо.

При этом понимать людей, у которых родной английский может быть не просто даже с B2

Автор просил истории, как-то раз приехав консультантом в австралийскую фирму и проведя в первый день вводный брифинг, я пошел с одним сотрудником на ланч. По ходу он спросил меня, откуда я, предположив, что из Шотландии. Я удивился и спросил, почему из Шотландии? Да потому, что я ничерта не понимал, что ты говорил - ответил он :-)

Чуть позже, уже сам, я пошел в перерыве прогуляться и зашел в кафе купить кофе с булочкой. Само кафе оказалось популярным местом, и там стояла очередь, причем в одном месте платили деньги и получали чеки, а в другом по этим чекам давали еду, но часть еще люди где-то брали сами, в общем сразу не понял и решил спросить. Не понял ответа, переспросил, снова не понял, но потом просто понаблюдал за людьми и разобрался что к чему.

В итоге миссия закончилась успешно, а через неделю я начал неплохо понимать людей, даже по телефону. В общем главное начать :-)

  Развернуть 1 комментарий
Dmitry Moskalchuk, Software Developer and Architect 12 августа в 01:11

Когда я в 2012-ом приехал в Техас, я охренел. На тот момент я уже более-менее нормально понимал жителей Нью Йорка и калифорнийцев (из среды белых воротничков, конечно же; речь не про шахтёров и водителей грузовиков), но в Техасе у меня произошёл полный провал. Я не понимал вообще никого. В аэропорту, в магазине, в офисе. Единственный человек, кого я понимал, был CTO компании, куда я приехал, но и то только после того, как я просил его «could you please repeat it slowly?», и он повторял, стараясь артикулировать всё почётче.

От такого стресса весь мой speaking skill мгновенно сдох, и я реально мычал, пытаясь коммуницировать. Сгорая от стыда, просил CTO и CEO той компании простить меня за мой ужасный английский: «Please excuse me for my terrible English, it's really bad». На что мне было неоднократно сказано в ответ: «But your software is good!»

В общем, так оно и работает. Всё зависит от того, насколько ты ценен сам по себе. Хороший язык — nice to have, но его слабый уровень можно компенсировать чем-то другим, важным для людей, с которыми контактируешь. Важно только не расслабляться, повышать уровень неустанно, и тогда с годами этот вопрос уходит вовсе.

  Развернуть 1 комментарий

Я из-за своего страха не могла начать искать работу. Позанималась с репетитором, походила по собесам, наделала кучу ошибок, никто не пострадал, от стыда не сгорела, работу нашла.

Словарный запас на удалёнке стал ещё меньше, потому что меньше отвлечённых бесед. Когда есть силы, читаю статьи, беру уроки. Работе это почти не мешает, но мне не всегда хватает слов для полного выражения мыслей.

Ошибки делают все, неправильное произношение я вообще за ошибки не считаю, пока это не мешает пониманию смысла. Главное, переспросить, если что-то непонятно.

К собеседованию я готовилась: учила выражения, составила текст о себе (через несколько собесов уже знаешь его наизусть и живенько рассказываешь), подготовила ответы на популярные вопросы.

Сейчас сама провожу собеседования, с командой не страшно 😄

Вообще, через какое-то время вещи, которые пугали, уже становятся обычными. Сначала это созвон с hr, потом разные этапы собесов, затем разнообразные митинги и обсуждения. Не успеешь оглянуться, как уже споришь с коллегой или продаёшь свою идею 😄

Вообще, самые жесткие собеседования на английском были с русскоязычными в России.

  Развернуть 1 комментарий
nadja mansurov, Software Engineer & MSc Bioinformatics (студент) 5 августа в 19:30

Когда переехала был немецкий А2/В1 и английский как раз на уровне Intermediate где-то: говорила, правда, на рабочие темы достаточно бегло. Бедно, с постоянными ошибками во временах, но в основном без длинных пауз. За почти 5 лет в Германии слышала и хуже своего того английский у работающих в ИТ :)

Вообще уже работая тут учила его "из вредности". Логично же живя в Германии упороться и сдать Кембриджский экзамен на С1 😂 И периодически платить репетиторам что хотя бы в некоторых звуках имитировать британское произношение 😂

  Развернуть 1 комментарий

Берлин
У инженеров примерно B2 c мелкими ошибками, у всех продактов, с которыми я работала, английский шикарный С1+,  вне зависимости от того из каких они стран.

  Развернуть 1 комментарий
Nika Bolshakova, Legal compliance manager 6 августа в 08:11

Работаю в штаб-квартире пусть и немецкой компании, но основной язык встреч у нас английский, потому что во многих командах есть экспаты (кто не говорит по-немецки или просто не_так_уверенно говорит по-немецки). Плюс постоянно взаимодействуем с рынками - от Сербии до Вьетнама, тут тоже нужен английский. То есть без английского мы вообще не берем людей, даже практикантов.

Я ещё работаю напрямую с Россией и СНГ и некоторые коллеги не говорят на английском и это каждый раз так неудобно - на глобальную встречу их не позвать, нужно либо искать переводчиков (что значительно усложняет и удлиняет встречи), либо устраивать встречу отдельно на русском, а потом пересказывать коллегам, которые не говорят на русском, что там было. Ну и плюс никаких серьезных повышений без английского тоже нет. Те люди, которые не говорят по-английски, остались ещё со старых времен, когда компания была менее интегрирована.

Вывод: английский - это необходимый минимум для тех, кто хочет какую-то позицию выше минимальной на локальном рынке, в глобальную команду (читай - за границу) без языка не попасть. Акцент не важен (главное - чтобы понимали), но не искать слова и не очень медленно говорить очень желательно. Это всё нарабатывается практикой. И в комментариях ещё много полезных советов дали. От себя добавлю ещё, что не надо стесняться. Все мы с чего-то начинали. Чай, не нэйтив спикеры тут собрались.

  Развернуть 1 комментарий

мой скилл английского не дотягивает даже до intermediate. словарный запас отличный, но вот предложение наикорявейшие. тем не менее, умудрился случайно для себя с первого раза пройти англоязычный собес (правда, весьма лайтовый) и попасть в англоязычную компанию (русские, португальцы и британцы), все созвоны на англ, переписки тоже. с переписками проблем нет - всегда можно проверить себя через deepl например. а вот спикинг.. ну, я очень внимательно слушаю и стараюсь как можно короче отвечать. иногда сложновато, особенно с британцами, но я стараюсь. второй месяц тут, пока вроде проблем с коммуникацией нет. но меня выручают русскоязычные коллеги, которые помогают в случае чего. считаю, что это идеальный промежуточный вариант чтобы вкатываться в зарубежную удалёнку

  Развернуть 1 комментарий

Да

  Развернуть 1 комментарий
Violetta Danilova, Бэкенд-разработчик, Java 5 августа в 19:45

У меня английский уровня A2-B1 и я немного поработала в глобальной команде. Несмотря на то, что стек навыков был мне хорошо знаком, работать было крайне тяжело. Любые обсуждения архитектуры и тасок мне были тяжелы, не было навыка парсить английскую речь часами, порой я не понимала обращённый ко мне вопрос и коллеги мне писали его в чате по-русски))) Постепенно я привыкла и получалось даже аргументированно спорить по проблемам, я умудрялась быстро залезть в гугл-переводчик, когда слова кончались, но это оказалось для меня стрессом. Это то, что требовало постоянного напряжения и выжимало. Сейчас я ушла из этой компании и планирую качать язык с репетитором, прежде чем еще раз сунуться в подобное. Есть некий страх теперь, которого раньше не было и нет понимания, что же с ним делать.

  Развернуть 1 комментарий
Ivan Agarkov, Production Security Team Lead 6 августа в 12:11

Как показывает мой опыт - абсолютно пофиг, какой у тебя английский, если ты говоришь важные для людей вещи.

Я поехал на первую встречу с советом директоров, имея "русский" UI по грамматике и без разговорного опыта практически совсем, не считая отпусков.

Но я говорил про важные вещи типа безопасности наших данных, так что им пришлось меня понять :)

  Развернуть 1 комментарий
Kirill Nikitin, ИТ консалтинг 11 августа в 16:26

На самом деле чисто российская тема судя по тому, что я вижу. Интересно, откуда это в нас?

В реальности уровень английского всем вообще пофиг если тебя понимают. То есть если ты можешь донести любую свою мысль до коллег используя "презент симпле" - всё Ок.

Из примеров: один из моих коллег в прошлой команде (он украинец, живёт в Польше) регулярно использовал конструкции типа I will was in town hall что должно было означать "я буду завтра в это время в мэрии". И это не мешало никому.

Среди моих текущих коллег есть девочка из Португалии и мы все понимаем примерно половину того, что она говорит. Да, всё же решили отправить её на курсы английского за счёт компании, но как бы на работу её взяли до этого.

У меня регулярно были инциденты когда один британец в митинге говорил другому "не мог бы ты сказать это по-английски, потому что я вообще ничего не понял".

Регулярно с коллегами (разные страны) подвисаем в состоянии "блин, а как это будет по-английски" и всей толпой пытаемся вспомнить слово. Да, прямо среди важных митингов.

Нужен ли идеальный английский для Senior position? Нет.
Нужен ли идеальный английский для client-facing position? Нет. Девочка из Португалии в примере выше - первая линия тех. поддержки.

Из опыта личного и опыта коллег сколько бы ты не "учил язык" сидя в стране, какой бы "словарный запас" не набирал первый год-два будешь учиться. Потому что (вот это такой сюрприз для меня) люди говорят не "словами", а "устоявшимися выражениями". И они будут разные в разных культурах. И вот эти "выражения" будешь набирать только общаясь с людьми. Плюс где-то через год-два голова переключится на другой язык (вот я ща думаю на английском и перевожу этот текст на русский) и вот тогда заговоришь. Но это прямо нереально получить в России.

Ну и как сказано выше: practice (особенно с разными людьми, в том числе не носителями) is the best teacher.

  Развернуть 1 комментарий

@dj_kill, Наконец-то кто-то меня успокоил)))

  Развернуть 1 комментарий

@zubak, ну и до кучи: уже думая на английском и говоря на нём в том числе с самыми дремучими бритами и ирландцами (каждый день) IELTS я не сдам. :)

  Развернуть 1 комментарий

@dj_kill, а я не умею в латышский, но сдал А2 максимально честно, на 92 балла из ста. Забыл уже почти все, что сдавал, а было это в мае) слава Богу, английский нужен чаще латышского)

  Развернуть 1 комментарий
Денис Кандров, Автоматизирую что придётся 11 августа в 18:51

Работаю в MS как вендор. В команде мексиканец, индус, немец и нас двое русских.

Мексиканец говорит достаточно медленно, тянет слова. Индус говорит довольно быстро, но много и часто повторяется с одной и той же мыслью. Немец говорит лучше всех и бегло, его сложнее всего понять. Все не стремаются повторить или сказать свою мысль другими словами. Вроде понимаем друг друга. Но тут накладывается специфика, что мы не об отвлечённых темах говорим, а о работе, с использованием большого количества терминов.

Полгода назад прошёл тест от SkyEng, сказали, что у меня скорее Pre-Intermediate уровень. Так что пофиг на высокий уровень английского, хотя пытаюсь его поднять, чтобы в small talk участвовать без напрягов. Такие дела ¯_(ツ)_/¯

  Развернуть 1 комментарий
Rishad Mustafaev, Software Engineer Lvl.54 12 августа в 08:34

Я хз, имхо, у тебя не должно быть ВЫСОКОГО УРОВНЯ МИНИМУМ TOP UPPER HIGH ADVANCED C14 INTERMEDIATE!
Тебе просто должно быть комфортно слушать и говорить. Ты НЕ обязательно должен обладать богатым лексиконом, или никогда не ошибаться в грамматике.
Имхо, все что нужно -- это практиковаться. Чтобы понимать свой собственный уровень и комфортно ли тебе, или все еще ты испытываешь постоянный стресс при общении. Можно даже юзать собеседования для этого))) Штук 10, и, думаю, этого будет достаточно, чтобы избавиться от стресса.

Все же английский для работы, для жизни и для "тестов" -- это совсем разные вещи, и нужно практиковать все это.

По себе сужу, я весьма лояльно отношусь, когда кто-то тупит по английски, или еще чего. Через 3-4 месяца работы, почти все коллеги, которые затруднялись с английским, раздуплялись и шпарили уже весьма хорошо.

  Развернуть 1 комментарий
Katya Pavlenko, человек и фронтендер (сижу под пальмой) 5 августа в 13:28

мне кажется главное не мычать в смятении, а словарный запас у всех маленький по итогу выходит

  Развернуть 1 комментарий
Pavel Galeev, SW Embedded Designer 5 августа в 16:42

Что есть высокий уровень - вопрос тонкий.
К тому же важно, что именно будет нужно в непосредственной работе.

Мой опыт - международная компания в Эстонии. Рабочий английский. Причем английский есть от индусов, китайцев, финнов, американцев. Переключаться между ними в голове сложно по началу было. Говорить тоже сложно.
Еще сложнее было от того, что я перешел со сферы СВЧ в программирование и силовую электронику. То есть в некоторых моментах я и на русском бы не понял что от меня хотят.
Зато за адские три месяца испытательного срока скиллы разговора и восприятия вышли на нужный уровень. Потому что.
Сейчас заменяю ПО и скрам мастера одновременно и проблем не испытываю, хотя прошло всего пару лет.

  Развернуть 1 комментарий

У меня специфический кейс. Я работала в сети российских клиник, владелец решил открыть филиал в Лондоне.
И мне надо было нанимать людей в свою команду для лондонского филиала.
Мой уровень между intermediate и upper intermediate, но комплексы гигантские на тему языка были.
Потому что рассуждала я так: я тип директор по маркетингу, из снежной раши, не могу ж я лажануть с английским, это будет очень не круто выглядеть.
Никакие попытки посторонних убедить меня в том, что это я провожу интервью и это собеседники должны париться чтобы мне было понятно, на меня не действовали - стресс был адовый.
Но после нескольких собесов выяснилось, что проблемы действительно никакой нет и меня попустило.
Да и вообще в Лондоне настолько разношёрстная публика со всего света, что даже нэйтивов не смущает ничей дерьмовый английский.

  Развернуть 1 комментарий

Я думаю, что нужно просто разговориться. Сама сейчас хожу на английский разговорный клуб в Москве (т.к. много айтишников, все разговоры в основном на рабочие темы :)) ).

Уверена, что такие же есть и Он-Лайн международные и профильные. Можно еще в какой-нибудь международный проект вписаться в качестве хобби, чтобы просто попробовать без страха остаться без работы.

В общем: practice is the best teacher ;)

P.S. У меня знакомый со средним уровнем вполне неплохо работал в международной команде. У них не было разговорных совещаний. А на уровне JIRA и чата со словарем нормально писал.

  Развернуть 1 комментарий

Все нижесказанное - мой опыт (около 7 лет работы за пределами РФ в международных коллективах с английским как основным), он возможно немного искажен тем, что я учил английский с детства и на момент переезда знал его не сказать, чтобы плохо (но и не сказать, чтобы прям очень хорошо).

Насколько хорошо его знают коллеги?

ИМХО стоит разделить понимание языка на несколько вещей:

  1. Акцент - на него вообще все равно всем, люди в международном коллективе умеют понимать разные акценты и некоторые native-акценты бывают куда хуже чем у многих у иностранцев.
  2. Умение читать - оно важно, в рамках специальности. По сути если читаешь техническую документацию, issues на условном github'е, письма в каком-нибудь lkml, то проблем не будет.
  3. Умение понимать на слух - это тоже важно, но оно быстро вырастает до нужного уровня (за пару месяцев ты его прокачаешь достаточно чтобы понимать людей лучше). Если хочется подкачать его - посмотреть фильмы и сериалы на английском, желательно с разными акцентами, также посмотреть видео на каких-нибудь онлайн платформах, тоже с разными акцентами (там в отличии от кино люди не всегда стараются говорить понятно). Если понимаешь процентов 70 - проблем также не будет. (и не надо забывать, что некоторые акценты даже нейтивы не всегда понимают).
  4. Письменный английский - тут главное помнить что не надо переусложнять предложения и текст, если честно в этом месте опять же если ты на условном github'е пишешь issues и тебя понимают - все будет норм.
  5. Разговорный - умение не просто понимать, но и говорить. На самом деле это чуть более сложный навык чем (4) и его сложнее всего проверить на практике - помогает ездить в отпуск и говорить на английском с людьми, если тебя понимают - это уже хорошо. И вот в этом месте я бы предположил что нужно быть уверенным Intermediate (IELTS 5.5-6.0 по этой дисциплине)

В целом, я бы сказал что если средний IELTS 5.5 то проблем быть не должно (примерно соответствует Intermediate). Язык на работе в целом проще чем в жизни.

Насколько толерантны коллеги к ошибкам?

Обычно очень толерантны. Настолько что никто не скажет тебе что ты говоришь плохо, пока ты напрямую не попросишь.

Что делают коллеги, которые лучше всех в компании знают язык, но из-за этого их остальные понимают хуже?

Стараются говорить понятнее и медленнее, чтобы их лучше понимали окружающие. И фидбек им важен - всегда можно попросить повторить, если не понял или не расслышал.
В принципе важно развивать эмпатию и представлять когда человек тебя понял неверно и стараться адаптировать свой уровень языка под средний уровень восприятия окружающими.

Что делать, если тебя уже взяли, а ты "ни бэ ни мэ ни кукареку", как спасти свою задницу от увольнения?

Если ты прошел собеседование, то это уже доказательство что твой уровень языка людей устроил.

Какие лайфхаки, чтобы ворваться в профессиональный мир на этом языке?

А нету их. Мотивация и опыт - чем больше и того и другого - тем проще. Притом опыт вообще сложно чем-то подменить.

  Развернуть 1 комментарий

@civiloid, Спасибо за основательный ответ.
А 70% это не мало? Слишком часто переспрашивать тоже неудобно, или это мои заморочки?

  Развернуть 1 комментарий

@zubak, я тут делаю допущение что это в ситуации просмотра чего-то внешнего, где у говорщяего нет возможности подстроится. А значит в случаи личной беседы (или даже беседы через средства связи если есть видео) человек будет подстраиваться и степень понимания вырастет. Опять же с погружением в среду это все естественным образом пойдет вверх.

  Развернуть 1 комментарий

😎

Автор поста открыл его для большого интернета, но комментирование и движухи доступны только участникам Клуба

Что вообще здесь происходит?


Войти  или  Вступить в Клуб