Привет! Меня зовут Лена, я люблю и постоянно учу новые иностранные языки (еще и канал об этом веду, но об этом позже))).
А еще я люблю путешествовать и каждый раз на своей шкуре вижу, что местные лучше воспринимают туриста, когда он хоть чуть-чуть кумекает на их языке.
Но все языки, понятно, и не выучишь, да и не за чем. Но вкатиться в язык за недельку - это то, что интересно.
И с точки зрения путешествия - когда хочется хоть немного разлуплять в новой стране. И с точки зрения установления связей.
Да и хотя бы как саморазвитие - когда ты давно хотел выучить испанский, но это кажется большим и сложным. А тут за неделю можно "почувствовать его на языке" и вообще понять, твое ли это?
В общем, недавно перед поездкой в Турцию я решила немного освоить турецкий. И хочу показать на его примере, что это реально, интересно и в общем полезно.
Начнем, пожалуй.
Кххстате! Если вы учите какой-то иностранный язык и хотите знать, как это делать эффективно, добро пожаловать на мой телеграм-канал Lingua Strategy. Буду рада видеть)
Для начала серия пре-QA
Тк у вас явно возникли вопросики. Например:
A: Выглядит сомнительно, что за неделю можно вкатиться в язык. Это реально?
Q: Я тоже думала нереально, пока не попробовала на себе.
Главное — ставить перед собой реальную цель и не думать, что за 7 дней можно реально выучить язык и болтать на нем. Но задача-то не в этом.
Наша задача — пощупать язык, научиться минимально коммуницировать на самые базовые темы и быть вежливым.
А для этого 7 часов — более-менее норм.
Кстати, подобный челлендж есть у полиглота Бенни Льюиса. Вот тут дофигища совершенно рандомных людей говорят на новом языке через неделю занятий.
А вот я, ваша скромная слуга, говорю на турецком на 5-й день изучения:
A: Какая подготовка нужна для этого?
Q: Никакой специальной «языковой» подготовки не нужно. Здорово, если вы уже знаете английский — вам будет проще. Отлично, если английский и какой-то еще. Но это необязательно.
От вас нужно лишь время и понимание главного принципа:
«Говорить» важнее, чем «говорить правильно».
Я бы сказала, что это убеждение в целом отличает тех, кто начинает говорить через неделю от тех, кто не может это сделать и через 15 лет обучения в школе/универе.
Вот вдумайтесь, если иностранец скажет вам:
«Здравствуйте. Я есть Джон. Я с Англия. Приятно позднагомидься».
Несмотря на кучу ошибок, это вызовет у вас скорее дружеское отношение.
«Какой молодец Джон, поднял задницу и освоил пару фраз на нашем-то сложном языке!» — подумаете вы.
Это как минимум. А как максимум скажете: «А пойдем-ка Джон, выпьем по пиву. Расскажешь, че там у вас в Англии и что тебя сюда, бедного, привело?».
А дальше — самый что ни на есть культурный обмен, новые связи, контакты. Просто приятное время, потому что Джон предположил, что его не ударят бутылкой по голове за ошибки и вышел из зоны комфорта.
В общем, просто примите — у вас будет тонна ошибок. Да и какая разница. Ваша цель-то — быть понятым, а не идеальным.
Итак, сама технология.
Рассчитана на 7 дней. В конце недели мы сделаем на первый взгляд невероятное — пообщаемся с носителем, расскажем ему о себе и испытаем чувство гордости :)
Главное, не лениться и выделить минимум 1 час в день на обучение. А дальше - сами увидите. ГО!
День 1. Приготовились, марш!
Сегодня наша задача найти материалы, по которым мы будем работать эту неделю. И начать по этому всему заниматься.
Моя главная любовь в преодолении страха говорить - это аудиокурс Pimsleur (хотя подойдет и наверное любой другой).
Это когда диктор говорит вам в наушники, а вы смешно повторяете. И это только сначала кажется фигней.
На самом деле, эти курсы призваны сломать языковой барьер и убеждение «я плохо знаю язык, а значит не могу говорить».
С аудиокурсом придется говорить с первых минут, а нам это и нужно. Они научат вас произносить самую базовую лексику и не бояться это делать.
Пимслера много где можно найти (если вы понимаете, о чем я) и он есть для многих языков.
Еще понадобится самоучитель — для понимания грамматики.
Мы можем, конечно, заучить разговорник наизусть. Но гораздо более осознанный подход — не просто повторять, как попугайчики. А понимать систему — что и почему в языке происходит. Как изменяются слова и изменяется смысл. В конце концов — нравится ли вам этот язык и готовы ли вы потом продолжить изучение.
Здесь я советую серию «Язык без границ», тк все свои языки начинала учить по ней.
Задача первого дня по самоучителю — разобрать алфавит и правила чтения. Научиться читать хорошо, как только позволяет время и ресурс. Но усердствовать не нужно.
Например, чтобы вкатиться в правила чтения французского языка, нужна пара недель и пара бутылок винишка. В итальянском и турецком это изи-пизи.
В китайском/японском - вообще иероглифы, поэтому пока работайте с латинским вариантом - так будет проще вкатиться.
В любом случае, смотрите не устаньте. Это главное правило на сегодня.
Эффект первого дня: вы примерно понимаете, что значат все эти закорючки, и можете сами сказать пару слов.
Уже немало, да?
День 2. Разбираемся в языке
Цель на сегодня - с помощью самоучителя понять основные конструкции языка:
- как формируется отрицание,
- есть ли сложности с вопросительными предложениями (инверсия и пр).
- есть ли в языке рода, падежи,
- как спрягаются глаголы в настоящем времени.
Я это называю «понять чекаво», то есть основную структуру.
Например, листая учебник по испанскому, вы можете понять, что он условно похож на английский. Отрицание строится с помощью «Nо», порядок слов в вопросе не меняется, но в начале и окончании предложения ставятся два значка вопроса (¿?).
Листая учебник по турецкому, вы поймете, что он нихрена не похож на английский. Что там все строится на добавлении приставок. И так далее.
Для таких объяснений можно еще заглянуть в знаменитые «Язык за 16 часов» Петрова.
Еще не забудьте про занятие про аудиокурсу.
Задачка со звездочкой
Если вы любите потыкать в приложения, то можете скачать и начать закреплять базовую лексику. Мне для этого нравится Mondly и не нравится Duolingo. Как раз потому что для первых дней нужна максимально адекватная лексика.
День 3. Пишем персонализированный скрипт на русском.
«Зачем нужно что-то писать, если вон в учебнике диалогов достаточно?» - спросите вы.
А я скажу, что персональный скрипт — вообще самое важное в быстрой вкатке в язык.
Вот вспомните, какая лексика дается в любом учебнике? «Ручка», «книга», «девочка». Не нужная на первый порах лексика, которая отнимает кучу времени и не дает возможности общаться в реальной жизни. Потому что ну выучил ты эти ручка/книга. А в реальной жизни тебе пиво надо заказать.
Поэтому мы что делаем? Анализируем, в каких ситуациях мы будем использовать язык и составляем для них мини-тексты.
Например, если я еду в Чехию в надежде прибухнуть хорошего пива, мне нужны фразы: «Я хочу пива. Какое у вас самое лучшее?»
Если я хочу торговаться на рынке в Турции, то мне нужно: «Красиво. Сколько это стоит? Ой, очень дорого».
В общем, суть понятна: долой универсальные учебники. Работаем с персональным контекстом.
В итоге, сегодня нам нужно написать 2 текстика.
1. Рассказ о себе (или список фактов - кто ты по жизни, что ты тут делаешь, давно ли приехал)
2. Воображаемый диалог между вами и носителем в нужном контексте.
Для каждого скрипта 3-5 односложных и простых фраз, больше не надо :)
Приведу мои примеры для поездки в Турцию (тут правда больше 3-5 фраз, но я люблю рисковать).
1. Рассказ о себе:
«Меня зовут Лена. Я живу в Москве. Я организатор путешествий. Я учу турецкий язык. Еще я говорю по-итальянски, по-испански и по-французски. Мне нравится Турция, потому что я люблю горы и море.
Моего мужа зовут Алан. Мою собаку зовут Фанни.»
2. Воображаемый диалог в ресторане:
«Я: Я учу турецкий язык. Я хочу попытаться говорить по-турецки.
Человек: Да, я вас слушаю.
Я: Я хочу рыбу и апельсиновый сок. Это все, спасибо.
...
Человек: Вам понравилось?
Я: Да, спасибо, это вкусно. Счет, пожалуйста. Я хочу оплатить картой.
Человек: Мы не принимаем карты.
Я: Тогда наличные.»
ДАЛЕЕ! Нужно перевести оба скрипта. Воспользоваться можно Гугл-транслейт или сайтом OMNIGLOT, где базовые фразы есть на миллионе языков. Также можно использовать ваш учебник, если там есть похожие фразы.
Особенно не усердствуйте, оставьте это в виде драфта, доработаем завтра.
И не забудьте занятие по аудиокурсу, снова :)
День 4. Дорабатываем скрипты.
Сегодня нам нужно доработать скрипт и как следует разобраться в нем.
Вчерашний драфт нужно проверить в другом источнике (например, Reverso) и убедиться в правильности перевода. Спорные слова лучше проверить в нескольких источниках.
Задание на сегодня — понять смысл написанного.
Заучивание без понимания сути — это шляпа. Не модно, неинтересно и вообще - вдруг вы пошлете кого-то по матушке и сами не заметите?
Поэтому сегодня нужно пролистать учебник на предмет базовых конструкций и разобраться, как образуются «мой/моя», порядок слов, множественное число и так далее. Если вы поймете, что скрипт написан слишком сложно - переформулируйте, переведите. Пусть скрипты будут максимально простыми.
В итоге в ваших скриптах не должно быть грамматических пятен.
Например, для меня в турецком было так: я примерно понимала, что здесь применяется падеж. Вот эта приставка - множественное число. А вот здесь отрицание. Ну и все, сильно углубляться тоже не нужно.
Прочитайте несколько раз окончательные скрипты вслух.
И не забудьте про очередное занятие по аудиокурсу.
День 5. Учим скрипты. Ревизия слов вежливости.
Сегодня у нас три цели:
- Аудиокурс (как всегда, хах)
- Провести ревизию слов вежливости.
- Выучить первый скрипт. Записать себя на диктофон.
Набор слов вежливости в персонализации не нуждается, это всегда примерно такое:
*«Здравствуйте-до свидания». «Пожалуйста-спасибо-не за что». «Да-нет-немного». «Как дела? - Хорошо».
«Я не понимаю»*
В идеале, тк вы слушаете аудиокурс и тыкаете в приложеньку, эти слова у вас уже есть. И важно найти/выписать те, которые вам не встречались.
Постарайтесь первый скрипт наизусть и несколько раз запишите себя на диктофон. Записи можете не слушать: они нужны, чтобы мобилизироваться и соединить текст воедино.
День 6. День перед часом Х.
Сегодня мы запишемся на урок с носителем!
«ШТОО?!» — скажете вы. И да, я знаю, это страшно.
Если вы вкатываетесь в язык перед путешествием, то первые шаги 1000% лучше это сделать дома, в спокойной обстановке.
Иначе первый опыт в стране вы можете счесть за фиаско, и есть риск замкнуться (ничего не поделаешь, так работает психика :).
Ну а если вы это делаете для себя, считайте этот опыт боевым крещением и международным признанием. ДА, вы говорите на языке!
Итак, заходим на italki или preply и бронируем 30-минутный урок с преподавателем.
Лучше, если это будет носитель, с которым у вас как минимум 1 общий язык, и который приятен вам по видео-презентации.
Русский преподаватель — тоже возможно, он поможет скорректировать произношение, добавить пару важных фраз.
Переведите перед созвоном фразы «я тебя не вижу», «я тебя слышу», они точно пригодятся ;)
Кроме записи - продолжайте учить/репетировать ваши скрипты.
День 7. Говорим с носителем.
Итак, ВАЖНЫЙ ДЕНЬ! Сегодня мы говорим на новом языке.
Для этого напомню вам важную фразу из начала статьи: «говорить» лучше, чем «говорить правильно».
У вас 100% будут ошибки. Вы точно будете друг друга не понимать в какие-то моменты. Вы будете ээээкать.
И это нормально. В конце концов, неделю назад вы вообще ничего не знали об этом языке, а сейчас вы НА НЕМ ГОВОРИТЕ.
Ну не магия ли?
Перед занятием выпишите на один листок:
- Все фразы вежливости,
- Ваши скрипты
- Какие-то пометки, в которые вы сможете подглядывать.
У вас нет задачи говорить хорошо. Достаточно просто говорить, даже подглядывая в листочек.
...
Получилось? Вы великолепны! Поздравьте себя.
Купите себе пироженку или то, что давно хотели. Вы прошли боевое крещение и готовы к выходу в поля.
Заключение.
Понятно, что за неделю невозможно полноценно говорить на языке. Для диалога требуется еще и понимать реплики человека, а это не всегда просто.
Но начало положено - благодаря этим шагам, вы сможете в общих чертах пониять логику языка и базово изъясниться. А в лучшем случае (с помощью написанного диалога) даже немного поболтать.
Буду рада, если вы решите сделать такой челлендж. Выкладывайте видео в комментариях - для других это будет классный и вдохновляющий пример.
Ну и в целом буду рада, если эта статья придаст вам решимости и вдохновения учить языки. Заходите на канальчик.
Teşekkürler :)
Блин, когда я писала этот пост в январе, была мысль, что никому этот гайд может никогда вообще не пригодиться..
А вот как вышло 🤦🏼♀️
Апаю на тот случай, если кому-то он актуален сейчас 🤦🏼♀️😰
Очень круто. Спасибо! Теперь хочу попробовать на практике, а то за полтора месяца жизни в Грузии могу только сказать «Здравствуйте»
😱 Комментарий удален его автором...
Надеюсь, модераторы не сочтут за рекламу.
Есть такой Speakasap.com, где практикуют очень похожий подход: главное — снять психологический барьер, понять общую логику языка на самом примитивном уровне, и выучить несколько самых важных слов. Базовый курс изучения языка у них занимает ровно неделю. Я изучал у них испанский, и после прохождения начального курса внезапно понял, что могу читать по-испански.
@littleblueduck, чешский там тоже есть.
Cхема весьма напоминает fast-track аналог методики изложенной в "Умин. Иностранный - легко и с удовольствием", она конечно слегка подустарела, но в содержании кажется не потеряла, так что рекомендую глянуть.
Спасибо большое за пост и тоже поделюсь разочарованием с duolingo, он хорош в том, чтобы просто бездумно прокликивать и эффективность у него соответствующая. Но как мне кажется он не такой плохой, для создания привычки на начальном этапе. Из приложенек мне заходил (по крайней мере для введения) Rosetta Stone, где тебе ничего не рассказывают, а сразу выливают тебя в непонятную среду. Anki — хорош на относительно длительных периодах (месяц+), а всякие словодробилки с геймификацией вродь memrise/lingualeo тоже как-то не были особо эффективны (может я не проникся?).
По поводу материалов от Петрова стоит быть аккуратным, его лекции мне показались какими-то бессодержательными и окончательно он у меня потерял доверие после вот этого ролика. Книги не листал, быть может для интро вполне себе годятся.
Еще докину общий совет, что в такие сжатые сроки с большинством языков не с латинско-подобным алфавитом (азиатские, арабский, иврит, урду, етц) яб вообще не стал тратить время на запоминание/воспроизведение письменности (господе, как же мучительно долго я учил японскую кану, а там еще есть тысячи кандзи!), а вместо этого просто использовал любую удобную транскрипцию (например транслитерацию в русский).
Лена, а как же deepl.com — он разве не подходит для перевода сценарных фраз?
Çok iyi!
Бамп поста
Ну что, пирожочки, пошли учить языки! =]
Если у кого-нибудь есть ресурсы конкретно для чешского, буду очень благодарна!