В каких ситуациях после переезда не хватало языка?
Публичный постКогда я переезжал, столкнулся с трудностями: мне было сложно объясниться на таможне, а ещё я впервые в жизни искал и арендовал жильё. Тогда мне пригодились бы темы вроде “Talking to customs officers” или “Discussing apartment rent with landlords”.
А у вас какие были ситуации, где особенно не хватало нужных фраз или слов? Это может быть что угодно — от общения в госучреждениях до разговора с соседями.
Почему спрашиваю: мы сейчас в нашем сервисе создаём модули для отработки английского в реальных сценариях после релокации. Хотим понять, что реально важно. Буду благодарен за любые примеры!
Первое что всплыло в голове:
Автосервис
Визит к врачу или в аптеку, всевозможные ноющие/режущие боли, части тела и тд
Во всех
Английский-то у меня есть, но в большинстве стран говорят не на английском. Reality check:
Наверное, общение с медсестрами и врачами - моя самая большая трудность. Врач задает вопросы, а я фиг знает, как описать. Или сестра просит что-нибудь типа сжать кулачок или прийти натощак. И вроде с английским-то проблем нет, но на приеме моментально теряюсь, а сверху давит спешка, на прием 5-10 минут. Неловкость и беспомощность. Иногда выручает заранее попросить чатгпт перевести мне на английский, что беспокоит и какие могут быть вопросы/решения, и постараться запомнить.
Вторая проблемная часть - еда. Поскольку живу в богатом на локальные кухни азиатском регионе, бывает закажешь что-то, а что -- фиг поймет, потому что название изначально на каком-нибудь китайском. Бонусом не знаешь, как это принято есть. Тут, наверное, знание языка не сильно поможет. Но и гуглить сотню позиций меню и перебором искать "свое" блюдо тоже не хочется.
Спорт! Все эти «а когда вы левую коленку кладёте на правое ухо, обратите внимание, чтобы плечо было ровное», а ты не поняла и не обратила.
Несмотря на то, что большинство в Ташкенте прекрасно говорит по русски, была и имеется проблема с курьерами доставок. Никто не в состоянии понять, как попасть во двор.
P.S. Английского они тоже не знают
Тут проще всего идти через бытовые ситуации:
Хреначим на каждую естественный диалог по 2-3 минуты, разбираем лексику до косточек, а потом даём заслушивать quantum satis.
Таких материалов на удивление немного: до последнего времени казалось, что знание о порядке слов в придаточном предложении ну просто несравнимо полезнее для новичка. Так что хорошая инициатива!
Везде эти унылые сценарии "Разговор с доктором, беседа в магазине, заселение в гостиницу..." Не освещаются реальные жизненные сюжеты, когда вечером трое просят сигарету или например
Да почти во всех.
Small talk; врачи; полиция; автобус, в котором водителю надо озвучить остановку и он тебе еще чего-то может сказать (оказалось, что не все автобусы с одним номером маршрута одинаковые в Буэнос-Айресе); магазин; дезинсектор; человек, зачем-то позвонивший тебе в домофон (что там за такая ropa, ничего не понятно); роды.
Потом на слух начал понимать многое, а вот сам не особо говорю, а когда говорю, не всегда меня понимают.
En todas las situaciones!