Когда я приехал в Германию 7 лет назад, я долго издевался над моим другом, который после 5 лет жизни там мог сказать полтора слова. Ну в самом деле, уж за 5 лет-то можно было выучить хоть немного! И вот, 7 лет спустя, я сам оказался на его месте. Oh, how the turntables.
tl;dr
Я месяц назад:
Я сейчас:
Не то чтобы я лентяй, но просто, как оказалось, если нет мотивации, выучить что-то просто нереально. Surprise, mf! А мотивации было ровно 0: в институте, где я работаю, все говорят по-английски; почти везде в общественных местах английский как минимум понимают. Да еще и жена как назло хорошо говорит, так что на нее можно было с чистой совестью спихнуть все звонки в инстанции.
Но тут мое незнание достигло уже совершенно постыдных масштабов, так что любой разговор по-немецки меня повергал в уныние и самобичевание на целый день. И немцы уже перестали быть столь дружелюбными, когда я говорил, что уже 7 лет тут, и все, что могу из себя выдавить - это вот это.
В общем, взял первый за два года отпуск и на целый месяц погрузился в немецкий с головой.
Интенсивные курсы
Моя идея была простая: я хорошо понимаю немецкий, но не могу говорить. Не могу говорить, потому что стесняюсь и активный словарь очень мал. Значит, надо разогнать говорение с пинка, то бишь, попасть в среду, где у меня не будет выбора - придется раскрыть рот и сказать свое первое предложение сложнее "Doner Durum mit alles, bitte". Эта среда - интенсивные курсы.
Я выбрал самые крутые курсы в городе (я живу в Гамбурге): от Goеthe Institute, благо получилось уговорить босса, что мой немецкий - в его интересах, так что самому не пришлось выкладывать 1200€ из кармана. На входе меня ожидал тест (38 из 72 правильных - спасибо за целый день уныния, дорогой тест) и короткое интервью. В интервью нужно было поговорить с милой старушкой по зуму. Тут меня ожидал сюрприз. Я-то думал, что мой уровень где-то между А2 и B1, и очень надеялся, что меня отправят на B1, чтобы был челлендж. Но она сказала: ну твой уровень где-то между B1 и B2 - куда хочешь? Я был в немного в шоке (и польщен, что уж тут), и сказал, что хочу что посложнее.
Отступление: уровни знания немецкого языка (примерно)
Уровни в немецком идут от незнания к идеальному разговору:
- А1 - совсем базовые вещи, можешь различать слова одно от другого
- А2 - можешь связать пару слов, сказать о бытовых вещах, немного понимаешь других, знаешь базовую грамматику
- B1 - неплохо знаешь основные времена и грамматические правила, можешь составлять простые предложения, неплохо понимаешь разговор, можешь написать базовое письмо. Этот уровень нужен для получения ПМЖ.
- B2 - знаешь всю основную грамматику, можешь говорить на все обычные темы, строить сложные предложения, хорошо понимаешь разговоры других, можешь писать сложные тексты, делать краткую выдержку из длинных текстов. Этот уровень нужен для получения гражданства.
- С1 - отлично говоришь почти на любую тему, понимаешь сложные тексты, можешь делать их анализ и пересказ, можешь читать книги и смотреть фильмы. Этот уровень нужен для многих мест работы, связанных с разговором (например, преподаватель).
- С2 - говоришь как нейтив по сути плюс знаешь всякие тонкости языка. Для экспертов.
Более того, один курс покрывает половину уровня. И меня поместили сразу в B2.2. Я был доволен, что на их взгляд так хорошо знаю язык - о, святая простота! На интенсивных курсах один курс идет 16 дней, 80 часов, по 5 часов в день. Плюс домашнее задание, тоже 2-3 часа. Плюс погружение к контекст (подкасты, учение слов) - еще 1,5-2 часа. Не знаю, как на счет немецкого, но вот мастер-класс по выгоранию за месяц я могу преподать легко! Приходите на мой TED-talk (на немецком).
POV: я пишу этот пост
Нас было 7 человек в группе. Параллельно идет сразу несколько групп на разных уровнях. Нам достался очень милый дядечка лет 60, которые подстраивал курс под наши пожелания. По идее, мы шли по книге (Sicher B2.2 от Hueber), но по факту большую часть дня посвящали разговорам, обсуждению всяких грамматических правил и сложных слов. Это было классно, потому что слова учились сразу в контексте и моментально запоминались. Занятия шли с 13:30 до 18:30, с получасовым перерывом. Мы постоянно говорили, читали, слушали тексты. Все слова объяснялись только по-немецки, через контекст. Преподаватель относился очень внимательно, к каждому занятию готовил какие-то интересные материалы, распечатывал всякие листочки разноцветные для активностей. В общем, подход мне очень понравился. В конце каждой недели разбирали какой-нибудь ауди-трек из культурного наследия.
Что-то типа такого репчика про Гамбург, очень познавательно:
Кроме собственно уроков была культурная программа.
Нужно отметить, что, к моему изумлению, большинство учащихся приехали на этот курс из других стран! Италия, Франция, Швейцария, Корея, Япония и даже Бразилия! Прикиньте - просто ради месяца курса прилететь в другую страну. Ну и контингент был тоже разнообразным: была девушка-школьница, был мужик под 50, несколько студентов. Но для Гёте института это не было, разумеется, неожиданностью. Поэтому они подготовили культурную программу для погружения в культуру немцев. Почти каждый день были развлечения - походы в музеи, прогулки на лодочках, ужины в ресторанах, боулинг, парк аттракционов, тусовка на Рипербане и поход по барам. Естественно, все по-немецки. При этом ходили все группы сразу, так что это был микс из отлично говорящих после С1 и только-только начинающих на А2. Это было классно и очень полезно, респект такой организации!
Отступление: инсайт про обучение языка
Я вдруг понял, как работает обучение языков. Недавно в посте про изучение нескольких языков люди делились классными историями про то, как они заговорили в совершенстве на нескольких языках. И я сейчас понял, как (у меня) работает словарный запас.
Наша голова - база данных, где понятиям соответствуют строчки словарей. Сами понятия абстрактны, но мы их завязываем на слова. Обычный подход к обучению новым словам - смотреть перевод и учить его. Но проблема в том, что тогда новые слова завязываются не на понятия, а на слова родного языка (которые нагружены дополнительным контекстом). Как результат - можно знать идеальное соответствтие между словом и переводом, но быть не в состоянии использовать его в речи (т.к. речь идет от абстрактных понятий). Поэтому эффективный способ изучения - через контекст. Перевод слов вообще не нужен, нужно создать новую связь между абстрактным понятием и новым словом. Таким образом, от абстрактных понятий возникает звездочкой связей со словами нескольких языков. Плюс: связи короткие и эффективные. Минус: связь между разными языками часто отсутствует, так что переводить слова может быть сложно (но оно и не нужно).
Проблема только в том, что все методики изучения слов, которые я видел, завязаны на переводы так или иначе. Кто знает, есть ли приложения, которые позволяют учить слова через толковые словари или контекст?
И как, помогло?
За урок я исписывал 7-8 страниц + около 30 новых слов ежедневно
Курс оказался очень сложным - времени не было больше ни на что. Я явно не дотягивал до уровня по знанию лексики и грамматики, так что мне приходилось вдобавок подтягивать знание прошлых уровней. Я занимался немецким практически без перерыва с 9 утра до 7-8 вечера. Я не высыпался, ничего не успевал, заливался кофе и ехал на занятия, доделывая домашку в поездах. Я забывал русские и английские слова. Мне снились сны на немецком. Было сложно. Worth it.
Месяц назад я мог с трудом спросить пару вещей в магазине и выдавить из себя что-то на приеме у врача. Теперь я не спрашиваю, говорит ли мой собеседник по-английски. Я делаю кучу ошибок, не знаю многих слов, но говорю достаточно быстро. У меня в голове все еще каша из кучи конструкций и правил, которые я запихнул туда за этот месяц, но оно все устаканится.
Вчера я провел митинг на полтора часа полностью на немецком.
Другие материалы: приложения, подкасты, видео
Я пользуюсь разными инструментами для обучения.
- Слова. Я учил слова, записывая все, что не знал во время уроков, и перенося в кастомные картотеки в Memrise. Это сервис для интервального изучения с неплохими приложениями и возможностью создавать кастомные базы данных.
- Естественно, leo.org - лучший словарь.
- Видео: В этом посте собрали кучу классного контента.
- Подкасты:
- Coffee Break German - для начинающих, немецкий через английский
- Geschichte aus der Geschichte - каждый эпизод посвящен какому-то эпизоду из истории. Классные ведущие, очень интересно. эпизоды на ~40 минут.
- Beste Freundinnen - два мужика разговаривают про отношения, секс и всякое такое. Много полезного словаря, евпочя.
- Zeit wissen - эпизоды про все на свете, за полчаса покрывают тему, очень хорошо получается.
- Eine stunde History - подкаст про историю опять, чуть более академический, но все равно очень интересный. Около 40 минут, несмотря на название.
- Alles gesagt? - интервью с разными интересными людьми. Мне сложновато, но в целом очень интересно, хотя эпизоды очень долгие - по многу часов.
И наконец свяжу посты про немецкий в Клубе:
- Как вы начали свободно говорить на нескольких языках?
- Изучение немецкого с помощью музыки: личный опыт, делитесь вашим
- Из английского в немецкий
- Весь месяц читаю книги только на немецком
- Как вы изучаете немецкий язык?
- Что смотреть из немецкоязычного контента?
Расскажите про свой опыт интенсивных курсов. Кому еще помогло? У кого оказалось бесполезным? Какие курсы вы проходили?
Ставлю класс за durum, а то все носятся с этими денерами, как их есть-то вообще
Очень круто, молодец! 🇩🇪🍻 Вдохновилась учить интенсивнее, чем учу сейчас.
Много слышала про обучение через контекст. И после твоего объяснения до меня дошло, что я им активно пользуюсь во время шоппинга.
В первый месяц во время походов в Икею я выучила кучу названий мебели, которые не то, что по-английски, а порой и по-русски не знаю. И всякие около-косметические слова (например, для сухой кожи, увлажняющий и пр.), когда выбирала кремчики и шампунчики. Я их все помню до сих пор, хотя и не использую каждый день.
Из он-лайн заказов тоже запомнила слова типа доставка, заказ, личный кабинет. Использую их, не задумываясь о переводе.
Спасибо за историю, она взбудоражила воспоминания
Был так же на интенсиве от Гете Института в Минске. Он, конечно, не был таким крутым, как в Вашей истории, но, тем не менее, дал разобраться, от части, как и когда лучше учиться.
Из того, что отметил для себя:
Хотел предложить сделать какой-то объединяющий тег для изучающих немецкий, что-то типа "Wie bitte?", но потом понял, что идеальный тег в заголовке этого поста. @MikhailKorobko, надо делать коллекционный тег "Ach du scheiße!"
По поводу контекста Anki может помочь. Обычно метод используют для зазубривания, но его прелесть в том, что вместо соответствия значений можно создавать соответствие контекстов. Немного искусственных, но должно работать.
Для изучения английский слов я использую Quizlet. Там в карточке можно настроить "слово - перевод" как "english-english", к примеру. и тогда он будет предлагать толкование слова на английском.
С немецким, я думаю там аналогично.
Приложение, кстати, бесплатное.
Спасибо за пост! У меня как раз время к пяти годкам в Германии подходит. Вчера понял, что уже и дочь (три года) стала говорить лучше меня (уровень "бите дурум мит аллес" -- ван лав). Мотивации учить нет потому что постоянно возвращаемся в Россию, да все вернуться никак не можем :-)
Миша, красавец! Так держать и продолжай совершенствоваться! Viel Spaß damit! Как грится:)
Миша, 🔥! удачи в дальнейшем совершенствовании языка. Литературы на немецком очень много :)
Еще порекомендую подкаст от известного ютубканала EasyGerman. Не многие знают, что у них есть часовые выпуски на разные темы. Мне очень заходили, как в машине слушать.
https://www.easygerman.org/podcast
Прям огонь, снова зажёг желание вспомнить немецкий!
Я учился в специализированной немецкой школе и технически у меня C1, но на практике последний раз на немецком я говорил при получении этого самого диплома в 2012 году (ну и ещё на ЗНО чуть позже, но это не считается).
Хороший пример про обучение через контекст - я иногда ловлю себя на том, что примерно так выучил английский (никогда не занимался им целенаправленно, но достаточно бегло на нем трещу - сказываются ежедневные созвоны). Фактически я часто помню фразы и словосочетания с каким - то ментальным подтекстом, из чего уже при необходимости извлекаю нужные для разговора слова.
Крутой опыт. Тоже одно время хотел съездить на интенсив по английскому. Но заленился, а потом семья, ребёнок и уже не знаю смогу ли выбраться.
Ну с другой стороны ради английского люди едут по всему миру, почему-бы и ради немецкого не доехать до родины языка :)
Что за приложуху и железяку использовал для писанины на картинке над:
или это скан?
Я подняла немецкий на интенсиве от А2 до С1 за 7 месяцев. Было ощущение, что вернулась назад в школу. Каждый день 4,5 часов в языковой школе, плюс куча домашки. Почти каждый день какое-нибудь эссе и упражнения по грамматике. Я учила язык в Германии, поэтому старалась по максимуму использовать любую возможность говорить.
Когда у тебя А2, то собеседник из тебя так себе. Поэтому в моем случае первые немцы с которыми я пыталась вести диалоги, были Свидетели Иеговы, рекламщики,немецкие бабули-дедули в баре. Одним словом личности, которые либо хотят тебе что-то втюхать, либо люди с дефицитом общения. Мне было реально сложно себя разговорить. Как бы стыд-позор, проще перескочить на инглиш и все объяснить.Все в итоге вылечилось благодаря соседу, который учился в яз. школе на уровень выше. У нас за углом был аутентичный немецкий бар, где в основном собиралась публика 60+. После двух радлеров я незаметно для себя поняла, что прям страх исчез, я вполне могу поддержать беседу, делая при этом до 10 ошибок в предложении. Рекомендую, если кто-то столкнулся с похожей проблемой.
Еще во всех крупных немецких универах есть языковой клуб или что-то подобное. Но там было более менее комфортно общаться, когда уровень хотя бы В1.
Очень интересный пост. Учил немецкий А1 на интенсиве от Гёте института, наконец-то понял как нужно изучать иностранный язык.
Сейчас пытаюсь найти хороший онлайн интенсив по английскому.
Очень круто! Меня вдохновляют такие истории:)
Хочется работать над своим немецким больше
Rosetta Stone учит через картинки, но во-первых она чудовищно дорогая, во-вторых там не так много лексики, наверное B1 это край,после чего она бесполезна.
😱 Комментарий удален его автором...
Интересно подмечено про связи слов и как они не совсем соответствуют друг другу в разных языках.
Тоже заметила, что перекрытие понятий (например, калитка и gate) не 100% и связи между понятиями другую архитектуру (?) имеют в других языках.
Логически продолжая: если совсем влиться в понятийную среду другого языка, то начинаешь думать по-другому. Потому что связи другие, видимо?
А если думаешь по-другому, то и сам уже другой?
Это когда-то заметила моя мама: она сказала, что когда я говорю на испанском я вообще другой человек :)
Я никогда не покупала испанско-русский словарь - только толковые. Сначала бродишь по нему, как по лабиринту (слово, которое не знаешь, объясняется через слово, которое не знаешь, и тд), но потом легче гораздо, оно оседает на отдельной полке и к русскому не привязано.
Любопытно, как оно у детей-билингв? Расскажи, у тебя же вроде как раз такие дети, да?